En las controversias entre más de dos Partes, aquellas que compartan un mismo interés nombrarán de común acuerdo a sus miembros en la Comisión. | UN | في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
2. En las controversias entre más de dos Partes, aquellas que compartan un mismo interés nombrarán de común acuerdo un árbitro. | UN | ٢- في حالة النزاع بين أكثر من طرفين، تعين اﻷطراف التي لها نفس المصلحة، بالاتفاق المشترك، محكّما واحدا. |
2. En las controversias entre más de dos Partes, aquellas que compartan un mismo interés nombrarán de común acuerdo a sus miembros en la Comisión. | UN | ٢- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين اﻷطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
No me importa un comino lo que pase conmigo y sé que entre más tiempo la deje aquí más esperanzas habrá para mi niña. | Open Subtitles | ابتعدي إذن، أنا لا أهتم ببنسان إنكليزيان لنفسي. و أعلم أنه كلما أبقيتكِ هنا طويلاً، ازداد أمل سيدتي في النجاة. |
entre más gente visita el sitio, más droga se le administra y sangra más rápido. | Open Subtitles | إذا ، كلما زار الموقع عدد أكثر من الناس كلما زاد اندفاع العقار |
El cuestionario se distribuyó entre más de 50 organizaciones internacionales y regionales. | UN | وقد عمم الاستبيان على أكثر من 50 منظمة دولية وإقليمية. |
El tiempo necesario para la aprobación técnica había oscilado entre más de cuatro meses y diez meses. | UN | وتراوحت الفترة التي استغرقتها الإجازة التقنية بين ما يزيد على 4 أشهر إلى 10 أشهر. |
2. En las controversias entre más de dos Partes, aquellas que compartan un mismo interés nombrarán de común acuerdo a sus miembros en la Comisión. | UN | 2- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
2. En las controversias entre más de dos Partes, aquellas que compartan un mismo interés nombrarán de común acuerdo a sus miembros en la Comisión. | UN | 2- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
En las controversias entre más de dos partes, aquellas que compartan un mismo interés nombrarán de común acuerdo sus miembros en la comisión. | UN | في حالة النزاعات بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
Es vergonzoso que últimamente se haya atacado al Islam y denigrado al Profeta Mahoma. Estas prácticas aumentan el odio y la discordia, particularmente entre más de 1.000 millones de musulmanes y los pueblos de Europa y América. | UN | ومن المشين أن أبواقا انطلقت في الآونة الأخيرة للإساءة إلى الإسلام وإلى الاستخفاف بالرسول محمد، مما يزيد الكراهية والفرقة بين أكثر من بليون مسلم والشعوب في بلدان أوروبا وأمريكا على وجه الخصوص. |
En las controversias entre más de dos partes, las partes con el mismo interés nombrarán a sus miembros de la comisión conjuntamente y por acuerdo. | UN | في حالة المنازعات بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة عضويتها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
En las controversias entre más de dos partes, aquéllas que compartan un mismo interés nombrarán de común acuerdo a sus miembros en la comisión. | UN | في حالة النزاعات بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
En las controversias entre más de dos partes, las partes con el mismo interés nombrarán a sus miembros de la comisión conjuntamente y por acuerdo. | UN | في حالة المنازعات بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة عضويتها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
En las controversias entre más de dos partes, aquéllas que compartan un mismo interés nombrarán de común acuerdo a sus miembros en la comisión. | UN | في حالة نشوء نزاعات بين أكثر من طرفين يقوم الأطراف الذين تتلاقى مصالحهم بتعيين أعضائهم في اللجنة بصورة مشتركة وبالاتفاق. |
En las controversias entre más de dos partes, aquéllas que compartan un mismo interés nombrarán de común acuerdo a sus miembros en la comisión. | UN | في حالة نشوء نزاعات بين أكثر من طرفين يقوم الأطراف الذين تتلاقى مصالحهم بتعيين أعضائهم في اللجنة بصورة مشتركة وبالاتفاق. |
Pero entre más pronto descubran qué mató a este individuo... más pronto volverá su vida a la normalidad. | Open Subtitles | لكنْ كلما عجَّل قومكِ باكتشاف ما الذي قتل هذا الفرد كلما عادت الحياة لطبيعتها أسرع |
Porque entre más nos acerquemos a la fecha, menos refinada seré al respecto. | Open Subtitles | لأنّه كلما إقتربنا مِن موعد الزفاف كلما قل شعوري بأنّي إمرأة. |
entre más cerca esté a esos dispositivos... - ...peores son mis síntomas. | Open Subtitles | وكما كنت أقرب الى هذه الأجهزة كلما زادت أعراضي سوءاً |
Dos veces por año se publica IARF World, que se distribuye entre más de 2.000 hogares. | UN | تصدر مجلة عالم الرابطة الدولية للحرية الدينية مرتين في السنة وتوزع على أكثر من ٠٠٠ ٢ أسرة. |
Después, el llamado a licitación para esos proyectos había estado pendiente durante períodos de entre más de cuatro meses y nueve meses. | UN | وبعد ذلك، ظلت هذه المشاريع معلقة، في انتظار الدعوة لتقديم عطاءات، لفترات تراوحت بين ما يزيد على 4 أشهر إلى 9 أشهر. |
entre más terrible el tirano, más veneran su memoria. | Open Subtitles | كلّما ازداد طغياناً, كلّما بقي في الذهن مدة أكثر |
entre más memorable es la historia, más gente pagará. | Open Subtitles | كُلما كانت هُناك قصة جديرة بالذكر ، زاد مقدار ما يدفعه الناس |
iv) Que sean debidos al cedente por concepto del saldo neto final compensatorio de los pagos efectuados en el marco de un acuerdo de liquidación por saldos netos concertado entre más de dos partes interesadas. | UN | `4` التي تستحق للمحيل عند التسوية الصافية للمدفوعات الواجبة السداد عملا باتفاق معاوضة يشمل أكثر من طرفين. |
En mayo de 2009, casi 25 años después de que el primer astronauta canadiense volara al espacio, se anunciaron dos nuevos astronautas canadienses: David Saint-Jacques y Jeremy Hansen fueron seleccionados entre más de 5.000 candidatos y se están entrenando actualmente con otros nuevos aspirantes de otros socios internacionales de la Estación Espacial Internacional en Houston, Estados Unidos de América, para futuras misiones. | UN | وفي أيار/مايو 2009، أي بعد مرور قرابة 25 عاماً على ارتياد أول ملاّح فضائي كندي للفضاء، أُعلن عن إرسال ملاّحَين فضائيين كنديين جديدين. وهما دافيد سان-جاك وجيرمي هانسن اللذين اختيرا من بين ما يربو على 000 5 متقدم ويجري تدريبهما الآن مع مجنّدين آخرين من الشركاء في محطة الفضاء الدولية في هيوستن، بالولايات المتحدة الأمريكية، لإيفادهم في بعثات مستقبلاً. |
Y eso me fascinó. entre más leía, más empezaba a mirar el cáncer de una forma diferente y empezó a darme menos miedo. | TED | أدهشني هذا. كلما نظرت كلما رأيت السرطان بشكل مختلف وكلما قلَّ خوفي منه. |
Y entre más temprano regreses a tu casa a dormir, más temprano lo sera. | Open Subtitles | وكلَّما تسرَّع تَصِلُ إلى البيت إلى السريرِ، كلَّما تسرَّع هو سَيَكُونُ هنا. |