"enviará" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيرسل
        
    • يرسل
        
    • سترسل
        
    • بإرسال
        
    • ترسل
        
    • ويرسل
        
    • وسترسل
        
    • تُرسل
        
    • وسيرسل
        
    • وترسل
        
    • وستوفد
        
    • سيبعث
        
    • سيوفد
        
    • ستبعث
        
    • ويحيل
        
    No dudamos de que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros enviará un mensaje decidido en esta dirección. UN ولا يسارونا أدنى شك في أن مشروع القرار المطروح علينا سيرسل رسالة قوية في هذا الاتجاه.
    El ángel vino esta noche y me dijo que Dios enviará una lista con los 7 primeros demonios. Open Subtitles الملاك جاء ثانية ليلة أمس وأخبرني أن الله سيرسل لنا قائمة بأول سبعة شياطين قريباً
    El Secretario General está representado en las sesiones del Comité de Altos Funcionarios y enviará un representante al Consejo Ministerial de Roma. UN إن اﻷمين العام يرسل ممثلا له في اجتماعات لجنة كبار المسؤولين وسوف يرسل ممثلا له في اجتماع المجلس فـي روما.
    Me agrada confirmar que, en respuesta a una invitación cursada por el Gobierno de Nueva Zelandia, el Comité enviará una misión visitadora a Tokelau durante este año. UN ويسرني أن أؤكد أنه استجابة لدعوة قدمتها حكومة نيوزيلندا، سترسل اللجنة بعثة زائرة إلى توكيلاو خلال هذا العام.
    Si no salgo de aquí en cinco minutos mi gente enviará a la policía e informará a mi padre que no murió en el muelle ese día. Open Subtitles إذا لم أخرج من هنا في خمس دقائق رجالي لديهم أوامر بإرسال الشرطة ويخبرون أبي بأنك لم تموت في أحواض السفن ذلك اليوم
    De tal manera, Botswana enviará un batallón integrado por 670 miembros de la Fuerza de Defensa de Botswana que se desempeñará junto con otras fuerzas internacionales. UN ومن ثم سوف ترسل بوتسوانا كتيبة قوامها ٦٧٠ فردا من جيش دفاع بوتسوانا للاشتراك مع قوات دولية أخرى.
    Si no, mi padre enviará mi cheque esta semana de todos modos. Open Subtitles لو لم يحدث, فأبى سيرسل شيكه,هذا الأسبوع على أية حال
    Si no, mi padre enviará mi cheque esta semana de todos modos. Open Subtitles لو لم يحدث, فأبى سيرسل شيكه,هذا الأسبوع على أية حال
    Y los enviará a todos al infierno antes de abandonar a ese chico. Open Subtitles سيرسل كل واحد منكم إلى الجحيم قبل أن يترك ذلك الفتى.
    Si la UNPROFOR decide patrocinar la actividad de que se trata, la autorización se enviará a Operaciones Aéreas para su programación y coordinación y al Observador Militar de las Naciones Unidas de la localidad más cercana posible. UN وإذا قررت قوة اﻷمم المتحدة للحماية رعاية هذا النشاط، سيرسل الطلب الذي تمت الموافقة عليه الى العمليات الجوية لتحديد الجدول الزمني والتنسيق اللازم والى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أقرب موقع ممكن.
    Una vez que la Comisión haya terminado sus deliberaciones, enviará un resumen de los debates al Presidente de la Quinta Comisión, junto con los documentos que se hayan presentado por escrito. UN وبعد أن تنهي اللجنة مناقشتها فإنه سيرسل ملخصا للمناقشة الى رئيس اللجنة الخامسة، مقترنا بالتعليقات الخطية.
    También redacta su propio informe, que se enviará al Comité de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño, acerca de la promoción y supervisión de la Convención en Camboya. UN وتقوم أيضا بصياغة تقريرها هي الذي يرسل الى لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل وبالترويج للاتفاقية في كمبوديا ورصدها.
    El Secretario General enviará prontamente una carta al Estado ribereño en la que se deje constancia de la recepción de su presentación y de los documentos adjuntos y sus anexos, y en que se especifique la fecha de recepción. UN يرسل اﻷمين العام فورا رسالة للدولة الساحلية لاشعارها باستلامه طلبها وملحقاته ومرفقاته، مع تحديد تاريخ الاستلام.
    El Gobierno ha asegurado que enviará nueva información a la Relatora Especial, la cual se seguirá ocupando de este tema en el momento oportuno. UN وأكدت الحكومة للمقررة الخاصة أنها سترسل لها معلومات إضافية عما قريب، وستتابع المقررة الخاصة الأمر فور ما يكون ذلك ممكناً.
    No obstante, el ACNUR enviará frecuentemente recordatorios a los proveedores de capacitación tanto en las oficinas exteriores como en la sede. UN ومع هذا فإن المفوضية سترسل عدة رسائل تذكير إلى مقدمي التدريب في الميدان والمقر.
    Te enviará las coordenadas de un punto de extracción dentro del perímetro sudoeste. Open Subtitles سيقوم بإرسال إليك الإحداثيات لنقطة الخروج على طول المحيط الجنوب غربي
    En el caso de transferencias, el registro de la Parte que las adquiere enviará también esa descripción y notificación al registro iniciador. UN وفي حالة عمليات النقل، تقوم إدارة سجل الطرف المحتاز بإرسال القيد والإخطار إلى سجل مباشرة التعاملات.
    En los casos en que a juicio del Comité se hayan violado las disposiciones de la ley se enviará a las partes una recomendación motivada. UN وفي الحالات، التي يكون من رأي اللجنة فيها، أن أحكام القانون قد انتهكت ترسل توصية مبررة الى اﻷطراف.
    Cada Parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    Se enviará a las Partes una notificación con información sobre la lista de oradores y el formulario de inscripción. UN وسترسل إلى الأطراف، مع الإشعار بعقد الدورتين، المعلومات المتعلقة بقائمة المتكلمين بما في ذلك استمارة التسجيل.
    Se enviará el original de esa carta a Vuestra Excelencia lo antes posible. UN وسوف تُرسل النسخة اﻷصلية من الرسالة إلى سعادتكم بأسرع ما يمكن.
    Se enviará a la reunión de Addis Abeba un número suficiente de ejemplares del documento en esos idiomas; UN وسيرسل عدد كاف من النسخ بتلك اللغات الى أديس أبابا لتعميمها في الاجتماع المشار اليه؛
    Una vez individualizados, me enviará todos los detalles a la dirección que le indicaré. Open Subtitles في البداية عليك إيجاد ذلك ، وترسل التفاصيل للمكان الذي سأزودك به
    La Comisión Especial enviará en breve un equipo técnico para que efectúe esa instalación. UN وستوفد اللجنة الخاصة قريبا فريقا فنيا للقيام بعمليات التركيب هذه.
    Eso enviará una señal positiva a la comunidad internacional acerca del compromiso de los Estados Miembros con la paz y la seguridad de todos los pueblos. UN وهذا سيبعث بإشارة إيجابية إلى المجتمع الدولي عن التزام الدول النووية بتحقيق السلام والأمان لجميع الشعوب.
    La Unión Interparlamentaria enviará una misión para observar las elecciones en Camboya, que tendrán lugar del 23 al 28 de mayo de 1993. UN سيوفد الاتحاد البرلماني الدولي بعثة لمراقبــــة الانتخـــابات التي ستجـــري في كمبوديا من ٢٣ إلى ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Al aprobar el presupuesto de la UNOTIL, la Comisión enviará un firme mensaje de apoyo al pueblo de Timor. UN وباعتماد ميزانية المكتب ستبعث اللجنة الاستشارية برسالة قوية داعمة للشعب التيموري.
    Vistos los elementos de prueba que haya tenido a su disposición, la oficina local recomendará la admisión o el rechazo del recurso de inscripción y enviará el expediente a la Comisión Central de Identificación. UN وبناء على عناصر اﻹثبات التي توجد تحت تصرف المكتب المحلي، يوصي المكتب بقبول الطعن في التسجيل أو برفضه، ويحيل الملف الى اللجنة المركزية لتحديد الهوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more