"errónea" - Translation from Spanish to Arabic

    • خاطئ
        
    • خاطئة
        
    • الخاطئة
        
    • خاطئا
        
    • المضللة
        
    • مضللة
        
    • خطأ
        
    • خاطئاً
        
    • الخاطئ
        
    • الخطأ
        
    • غير صحيحة
        
    • مغلوطة
        
    • المغلوطة
        
    • خطأً
        
    • غير صحيح
        
    Ello podría crear la errónea impresión de que las autoridades fronterizas de Suiza no están aplicando la prohibición de viajes, lo cual no es cierto. UN وهذا قد يؤدي إلى انطباع خاطئ بأن سلطات مراقبة الحدود السويسرية لا تنفذ الحظر المفروض على السفر. إن الأمر ليس كذلك.
    Las palabras entre corchetes se basan en la premisa errónea de que la Ley Modelo es aplicable en todas partes. UN فالعبارات الواردة بين قوسين معقوفين تنبني على أساس افتراض خاطئ بأن القانون النموذجي ينطبق في كل مكان.
    Y más lamentablemente aún, la información que la Secretaría me había facilitado, y que transmití a los representantes, era errónea. UN ومن دواعي الأسف الشديد أن المعلومات التي قدمتها الأمانة العامة لي، والتي نقلتها إلى الممثلين، كانت خاطئة.
    La hipótesis de que los mercados pueden resolver todos los problemas o autocorregirse fue errónea. UN وإن الفرضية القائلة بأن الأسواق تستطيع حل كل مشكلة أو تصحيح نفسها خاطئة.
    El Japón debe descartar su mentalidad errónea y su postura y tomar la decisión política de redimir su pasado, aunque sea tarde. UN ومن الأفضل لليابان التخلي عن طريقتها الخاطئة في التفكير وموقفها واتخاذ قرار سياسي بإصلاح أخطاء الماضي، وإن كان متأخرا.
    Las inexactitudes y discrepancias de que adolecían daban la impresión errónea de que varios gobiernos no habían cumplido sus obligaciones financieras con las organizaciones del sistema. UN واﻷخطاء وأوجه التباين في تلك البيانات تعطي انطباعا خاطئا ومضللا بأن عددا من الحكومات قد تجاهل الوفاء بالتزاماته المالية تجاه مؤسسات المنظومة.
    Has estado decidida a probar que me equivoco, que ésta es la elección errónea. Open Subtitles وأنت كنت مصممة على إثبات خطئي في ذلك وأنني قمت باختيار خاطئ
    Has estado decidida a probar que me equivoco, que esta es la elección errónea. Open Subtitles وأنت كنت مصممة على إثبات خطئي في ذلك وأنني قمت باختيار خاطئ
    La idea de que una situación histórica compleja pueda resolverse mediante el terrorismo es errónea. UN والرأي القائل بأنه يمكن حل عملية تاريخية معقدة عن طريق اﻹرهاب هو رأي خاطئ.
    Por lo que respecta a la comparación con Turquía, deseo señalar que se trata simplemente de una comparación errónea. UN وأود أن أشير، فيما يتعلق بالمقارنة مع تركيا، الى أنها مقارنة خاطئة تماما.
    La mayoría del pueblo francés dice que esa política es errónea. UN واﻷغلبية الساحقة من الشعب الفرنسي تعتبر هذه السياسة خاطئة.
    La experiencia demuestra que las crisis financieras son el resultado de una política tributaria errónea o de errores en materia de gastos. UN وتدل التجربة على أن اﻷزمات المالية تأتي إما نتيجة سياسة ضريبية خاطئة أو نتيجة إنفاق غير سليم.
    Criando un hijo con una firme capacidad de tomar constantemente la decisión errónea. Open Subtitles لأحظى بتربية ابن ثابت في قدرته على الاستمرار بتنفيذ القرارات الخاطئة
    A causa de esta política errónea, la población musulmana de Bosnia y Herzegovina sigue estando amenazada de exterminio. UN إن المسلمين في البوسنة والهرسك ما زالوا يتعرضون من جراء هذه السياسة الخاطئة لعملية ابادة تامة.
    Esa afirmación es una simplificación exagerada de la situación y, por ende, da una idea errónea de ella. UN هذا الرأي مبالغة في تبسيط الحالة وهو لذلك يعطي انطباعا خاطئا عنها.
    Resulta sorprendente que la Secretaría no considere que el despilfarro, el abuso, las pérdidas de bienes o la información financiera errónea constituyan fraude. UN ومما يبعث على الدهشة أن اﻷمانة العامة لا تعتبر أن الاحتيال يشمل التبديد وسوء الاستعمال وفقدان الممتلكات والمعلومات المالية المضللة.
    Además, no puede descartarse un desastre nuclear provocado por una avería técnica, información errónea o errores humanos. UN وعلاوة على ذلك لا يمكن استبعاد حدوث كارثة نووية بسبب عطل فني أو معلومات مضللة أو خطأ بشري.
    Esta cifra es errónea debido a un irreal tipo de cambio oficial. UN هذا الرقم خطأ بسبب استخدام أسعار الصرف الرسيمة غير الواقعية.
    El representante de Zimbabwe piensa, pues, que la declaración de la delegación canadiense no es errónea sino malintencionada. UN ولذا فإن ممثل زمبابوي يعتقد أن بيان الوفد الكندي لم يكن خاطئاً بل سيئ النية.
    Se debe destacar que no se recibieron denuncias sobre aplicación extensiva o errónea de los beneficios de dicha normativa. UN وينبغي اﻹشارة إلى عدم ورود شكاوى حول التطبيق الواسع أو الخاطئ للمزايا المترتبة على هذا القانون.
    iii) La evaluación inapropiada de las propuestas de los proveedores que llevaba a una elección errónea de contratistas; UN ' ٣ ' التقييم غير السليم لعروض الموردين مما أدى الى الخطأ في اختيار المقاول؛
    Sostuvo que el tribunal regional superior había adoptado una decisión errónea al remitirse a precedentes de la justicia nacional únicamente. UN ورأت أن المحكمة الإقليمية العليا توصلت إلى قرارها بطريقة غير صحيحة بالرجوع إلى سوابق الولاية الوطنية وحدها.
    Señaló que la ciudad anfitriona había rectificado una señal vial errónea que pudiera haber contribuido a los problemas con que tropezaba esa Misión. UN وأشار إلى أن المدينة المضيفة صححت علامة مغلوطة قد تكون هي السبب في المشاكل التي تواجهها تلك البعثة.
    No cometamos con las enfermedades no transmisibles otra injusticia de designación errónea. UN ويتعين علينا ألا نلحق بالأمراض غير المعدية ظلما آخر يتمثل في التسمية المغلوطة.
    El autor alegó que la psiquiatra había modificado después su conclusión, de manera ilegal y sin elementos probatorios, y que había llegado a la conclusión errónea de que sufría esquizofrenia. UN وادعى أن الطبيبة النفسانية قد غيرت استنتاجها تغييراً غير مشروع دون إسناده إلى أي أدلة قاطعة، وخلصت خطأً إلى أنه يعاني من انفصام في الشخصية.
    La FICSA afirmó una vez más que era sencillamente errónea la percepción de que no había una cultura de movilidad entre los funcionarios. UN وأكد الاتحاد مرة أخرى أن ما هو متصور من انعدام ثقافة التنقل بين الموظفين هو تصور غير صحيح على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more