Algunos de los principios recogidos en la Carta siguen suscitando controversias, aunque gran parte de ella es aceptable en general y no genera ninguna polémica particular. | UN | وما تزال بعض المبادئ المنصوص عليها تثير الجدل، على الرغم من أن جزءا كبيرا منها مقبول عموما ولا يولد أي جدال خاص. |
Tenemos que dejar de aparentar que el statu quo es aceptable para todos. | UN | وعلينا أن نتوقف عن التظاهر بأن الوضع القائم مقبول لدى الجميع. |
Pero cualquier cosa en un radio de 10 a 15 kms. es aceptable. | Open Subtitles | لكن أي شئ يقع ضمن نطاق نصف قطره ثمانية أميال مقبول |
A juicio de China, el proyecto de artículos es aceptable en general y puede servir de base para una convención. | UN | وإن وفده يعتقد بأن مشاريع المواد تعتبر مقبولة بصورة عامة ويمكن استخدامها كأساس للاتفاقية المقبلة. |
La aborrecible práctica del colonialismo, que en una época justificó la subyugación de naciones y pueblos, ya no es aceptable. | UN | أما الممارسة البغيضة للاستعمار التي بررت في الماضي قهر اﻷمم والشعوب فلم تعد مقبولة. |
Ya no es aceptable que Israel recurra al pretexto de la legítima defensa. | UN | إذ لم يعد مقبولا ذلك الادعاء الزائف بحق الدفاع عن النفس. |
No es aceptable que los autores de graves delitos internacionales eludan los procedimientos judiciales. | UN | ومن غير المقبول أن يفلت مرتكبو الجرائم الدولية الخطيرة من الإجراءات القانونية. |
Apenas estas en posición de decirme lo que es aceptable o no en la televisión. | Open Subtitles | إنك بوضع يصعبُ عليك فيه بإخباري بشأن ماهو مقبول أم لا أمام الكاميرات. |
Apenas estas en posición de decirme lo que es aceptable o no en la televisión. | Open Subtitles | إنك بوضع يصعبُ عليك فيه بإخباري بشأن ماهو مقبول أم لا أمام الكاميرات. |
No voy a dejar que pienses que lo que ha dicho el abuelo es aceptable. | Open Subtitles | انه مهم. أنا لا وجود لك التفكير ما هو القول غرانداد هو مقبول. |
La cooperación en estos términos es aceptable. | UN | إن التعاون بشأن هذه اﻷمور مقبول. |
Lo hará, en primer lugar, porque la cuestión que se plantea no es aceptable. | UN | وستفعل فرنسا ذلك، أولا، ﻷن الافتراض الذي يقوم عليه غير مقبول في ذاته. |
Esto no es aceptable ya que se destinarían aún menos recursos a los programas. | UN | فذلك غير مقبول: وينبغي أن تنفق اﻷموال، بعد إذ تناقصت في حد ذاتها، على البرامج. |
Dicho esto, ¿he de suponer que el calendario provisional es aceptable para las delegaciones? | UN | وعلى هذا اﻷساس، هل استطيع أن افترض أن الجدول الزمني المؤقت مقبول للوفود؟ |
Entiendo que esta fórmula es aceptable en el Grupo de los 21 y esperamos que también lo sea para el resto de los miembros de la Conferencia. | UN | إن ما فهمته هو أن هذه صياغة مقبولة في مجموعة اﻟ ١٢، ونأمل أن تكون مقبولة أيضا لدى بقية المؤتمر. |
Además, no es aceptable que se haga referencia explícita a Jerusalén. | UN | وأضاف أن اﻹشارة الصريحة إلى القدس غير مقبولة. |
Permítaseme subrayar la noción de que una solución apresurada no es aceptable para Namibia. | UN | دعوني أؤكد أن فكرة الحل السريع ليست مقبولة لناميبيا. |
El artículo 16 es aceptable, a reserva de los comentarios que el orador ha hecho acerca del artículo 6. | UN | وأضاف ان المادة ٦١ تعتبر مقبولة ، مع مراعاة التعليقات التي أبداها بشأن المادة ٦ . |
El uso de armamento pesado en zonas densamente pobladas no es aceptable. | UN | إن استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المكتظة بالسكان ليس مقبولا. |
Con respecto a los estereotipos, no es aceptable imputar su persistencia a la tradición. | UN | وفيما يتعلق بالقوالب النمطية، ليس من المقبول أن يعزى بقاؤها إلى التقاليد. |
Todos los hombres y mujeres deben tomar conciencia de que la violencia doméstica no es aceptable en ninguna cultura. | UN | ويجب أن يعرف جميع الرجال والنساء أن العنف العائلي ليس مقبولاً في أي ثقافة. |
Sin embargo, no es aceptable la propuesta de que las decisiones del Comité se adopten por consenso, ya que ello paralizaría la labor de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنه لا يمكن قبول المقترح الداعي إلى اتخاذ قرارات اللجنة بالتوافق في اﻵراء ﻷن ذلك من شأنه أن يعطل أعمال اﻷمم المتحدة. |
Tenemos que encarar esa fragmentación, que no es aceptable en términos políticos ni morales. | UN | وعلينا أن نعالج هذا التشرذم الذي لا يمكن قبوله سياسيا أو أخلاقيا. |
El artículo sugiere, entre otras cosas, el hecho de que los derechos no han sido conferidos por nadie y que cualquier forma de privación de la dignidad humana no es aceptable. | UN | وتومئ هذه المادة ضمناً إلى عدد من النقاط، منها أن لا أحد يمنح الحقوق، وأنه لا يمكن القبول بأي شكل من أشكال تجريد الإنسان من كرامته. |
De ello se desprende que la única conclusión a la que podemos llegar es que la enmienda contenida en el documento A/49/L.15/Rev.1 no es aceptable. | UN | ولا يسعنا بالتالي إلا أن نخلص إلى أن التعديل الوارد في الوثيقة A/49/L.15/Rev.1 لا يحظى بالقبول. |
Los países también pueden desarrollar y aprobar por separado sus propios métodos para determinados tipos de análisis, lo que es aceptable, siempre que la exactitud y la precisión sean comparables con las de los métodos publicados vigentes. | UN | قد يقوم أيضاً كل بلد على حدة بإستنباط وإقرار الطرق الخاصة به لأنواع معينة من التحليلات. وتعطي هذه الطرق المقرة من الدقة والإحكام ما يضاهي الطرق المنشورة القائمة. |