Debido a la comercialización de la agricultura, el papel del mercado es más importante que en el pasado. | UN | ومع اتسام الزراعة بالطابع التجاري، أصبح للسوق دور أكثر أهمية مما كان له في الماضي. |
Es importante, seguramente, el comercio de las empresas, pero es más importante el comercio para los micro o pequeños productores. | UN | لا شك في أن التجارة التي تقوم بها الشركات مهمة، لكن التجارة أكثر أهمية بالنسبة لصغار المنتجين. |
De manera que permítaseme subrayar lo que es más importante y lo que debe estar completamente claro. | UN | ولذا اسمحوا لي أن أؤكد ما هو الأهم وما ينبغي أن نكون واضحين بشأنه. |
Ninguno de esos instrumentos es más importante que el propio Consejo de Seguridad. | UN | ومن تلك الأدوات، ليس هناك ما هو أهم من مجلس الأمن. |
Lo que es más importante, este índice ha mejorado en todos los estados del país y en un 99,87% de sus municipios. | UN | بل إن الأهم من ذلك أن الدليل قد تحسن في جميع ولايات البلد وفي 99.87 في المائة من بلدياته. |
Mientras decides qué es más importante si tu pistola o tu familia no podemos vivir en la misma casa. | Open Subtitles | حتى تقرر, ماهو الأكثر أهمية مسدسك, أو عائلتك , ؟ لن يمكننا الإقامة في نفس المنزل |
Y, lo que es más importante, nunca deben usarse por tiempo indefinido. | UN | وأهم من هذا كله ألا يتم فرضها قط إلى الأبد. |
El Secretario General afirmó que, en la difícil situación presupuestaria actual, la evaluación es más importante que nunca. | UN | والمناخ الحالي الذي تسوده المعوّقات المرتبطة بالميزانيات يجعل التقييم أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Lo que preferiría decir es que la humanidad que compartimos es más importante que los trastornos mentales que podemos no compartir. | TED | و ما أتمناه أننا بكل الانسانية التي نشترك فيها أكثر أهمية من المرض النفسي الذي لا نشترك به. |
Esto ilustra lo que mis amigos en salud pública afirman con frecuencia, que su código postal es más importante que su código genético. | TED | أوضحت تلك الدراسة ما يقوله أصدقائي في الصحة العامة هذه الأيام: أن رمز المنطقة البريدي أكثر أهمية من الرمز الوراثي |
Supe que estar con mi familia es más importante que ser genial. | Open Subtitles | لاحظت أن تواجدي مع عائلتي أكثر أهمية من التصرف كرائع |
Todo lo que está sucediendo hoy todo lo que hemos peleado por lograr es más importante para él que algo o alguien. | Open Subtitles | كا ما يحدث اليوم, كل ما كنا نحارب من أجل تحقيقه أكثر أهمية بالنسبة له من أي شيء اخر |
Creo que ver la Tierra desde esta perspectiva es más importante ahora que nunca. | TED | أعتقد أن شكل الأرض من منظور كلي آخر هو الأهم الآن أكثر من ذي قبل. |
En tu opinión... qué es más importante, el interior o el exterior? | Open Subtitles | .. برأيك. ما هو الأهم , ما بالداخل أو ما بالخارج ؟ |
Obtener un resultado correcto es más importante que obtener un resultado rápido. | UN | فالتوصل إلى نتائج سليمة أهم من التوصل إلى نتائج سريعة. |
A fin de fortalecer sus posiciones en el proceso de mundialización, van profundizando la apertura a la inversión extranjera, que no sólo aporta capital, sino lo que es más importante, conocimientos y tecnología. | UN | وهي تزداد انفتاحا على الاستثمار الخارجي الذي لا يأتي برؤوس اﻷموال فحسب بل بما هو أهم من ذلك وهو الدراية والتكنولوجيا وذلك لتحسين مواقعها في عملية العولمة هذه. |
Lo que es más importante, ¿me puedes devolver mi maldito collar, por favor? | Open Subtitles | و الأهم من ذلك , أيمكنني استعادة قلادتي من فضلك ؟ |
Hasta donde conoce la Oficina, nunca se han hecho efectivas tales sanciones pero, lo que es más importante en este contexto, aún si se aplicaran, las sanciones se referirían a los insumos, no a los resultados. | UN | ووفقا لما يعلمه المكتب، لم تطبق هذه الجزاءات على الإطلاق. ولكن الأكثر أهمية من ذلك في السياق الحالي، إن الجزاءات، حتى لو نُفذت، فإنها ترد بالإشارة إلى المدخلات وليس النواتج. |
Además, lo que es más importante aún, establece la obligación de los Estados en esa esfera. | UN | وأهم من هذا كله أنه يبين التزام الدول في هذا المجال. |
Lo que es más importante, pondría fin a la violencia y reforzaría las voces que instan a la moderación y la cooperación. | UN | والشيء الأهم هو أنها ستضع حدا للعنف وستعزز أصوات الاعتدال والتعاون. |
En ninguna parte es más importante esto hoy que en el contexto de la Convención sobre las armas químicas. | UN | ولا يوجد سياق لذلك القول فيه أهمية أكبر اليوم غير سياق اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Mantener vivo a Peter es más importante que esperar a alguien que no lo está. | Open Subtitles | ابقاء بيتر حياً أمر أهم من الأمساك بشمعه لأجل شخص لم يعد كذلك |
Por consiguiente, en vez de recabar fondos exteriores para el desarrollo de África, es más importante encontrar medios de detener esa fuga de fondos hacia el exterior de África. | UN | ولذلك، فبدلا من البحث عن أموال خارجية لتنمية أفريقيا، من الأهم إيجاد طرق لإيقاف تسرب الأموال من أفريقيا. |
Respetuosamente propongo que encontrar a Gibson... y sus datos de la célula solar es más importante que nunca. | Open Subtitles | انا اقر بأنّ إيجاد جيبسن و خليةِ بياناتة الشمسيه أكثر أهميَّةً من أي وقت مضى. |
Lo que es más importante, se lo debemos a aquellos que nos eligieron y a aquellos que nos seguirán. | UN | وأهم شيء هو أن علينا واجبا نحو الذين انتخبونا ونحو الذين سيأتون من بعدنا. |
En el contexto general de la crisis financiera mundial, es más importante que nunca que la gestión financiera sea eficaz. | UN | وبسبب الأزمة المالية العالمية، أصبح من المهم أكثر من أي وقت مضى أن تكون الإدارة المالية فعالة. |
Y, lo que es más importante, en 1996 el Gobierno del Sudán expulsó a Usama Ben Laden al lugar que había determinado el Gobierno de los Estados Unidos. | UN | وفوق كل ذلك، فإن حكومة السودان كانت قد طردت أسامة بن لادن في عام ١٩٩٦ إلى مكان اختارته حكومة الولايات المتحدة. |