"es preferible" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الأفضل
        
    • يفضل
        
    • ويفضل
        
    • ومن الأفضل
        
    • من المفضل
        
    • ومن المفضل
        
    • هو الأفضل
        
    • يُفضل
        
    • ويفضَّل
        
    • فمن الأفضل
        
    • اﻷفضل
        
    • هو المفضل
        
    • يُفضَّل
        
    • يفضَّل
        
    • مفضل
        
    Sin embargo, es preferible permitir que los territorios legislen por sí mismos. UN ومع ذلك، فإن من الأفضل السماح للأقاليم بأن تشرع لأنفسها.
    Por este motivo no siempre es preferible que una organización internacional formada por gobiernos o Estados actúe como mediadora. UN ولهذا السبب، ليس من الأفضل دائماً أن تضطلع منظمة دولية تضم حكومات أو دولاً بدور الوسيط.
    No obstante, según otra opinión, es preferible no hacer referencia a la denegación de justicia, ya que la cuestión entrañaría el examen de las normas primarias. UN إلا أنه، كان هناك رأي آخر، لا يفضل الإشارة إلى الحرمان من العدالة، لأن هذه المسألة تنطوي على النظر في القواعد الأساسية.
    A menos que las circunstancias extremas justifiquen temporalmente que la financiación es hecha por donantes, es preferible que los programas de " redes de seguridad " sean financiados por el propio país. UN ويفضل أن يكون تمويل شبكات السلامة تمويلا محليا ما لم تقتض الظروف العصيبة تمويلا مؤقتا من المانحين.
    es preferible que el Comité adopte la misma posición que las Naciones Unidas, pues sería inusual que el Comité reconociera al país. UN ومن الأفضل أن تعتمد اللجنة موقف الأمم المتحدة؛ إذ إنه سيكون من غير المعتاد أن تعترف اللجنة بالبلد المعني.
    Para evitar estas complicaciones, es preferible que el Comité de Arte continúe siendo un comité interno de la Organización. UN ولتحاشي هذه المضاعفات، من المفضل اﻹبقاء على لجنة اﻷعمال الفنية بوصفها لجنة داخلية للمنظمة.
    A veces es preferible la derrota a tener tanta sangre en las manos. Open Subtitles أحيانا من الأفضل فقد الدمّ من على يديك أكثر من إكثارة
    En lo que respecta a la enumeración de los motivos de discriminación, el orador considera que es preferible retomar los términos del Pacto que son menos restrictivos. UN وفيما يتعلق بسرد أسباب التمييز، قال إن من الأفضل أن تكرر العبارات الواردة في العهد التي هي أقل تقييداً.
    En consecuencia, es preferible que en nuestras zonas montañosas se fomente la producción de energía eléctrica en pequeña escala. UN لذا يكون من الأفضل أن توليد الطاقة على نطاق صغير في مناطقنا الجبلية.
    A mi juicio, es preferible excluir a los miembros del grupo de trabajo del proceso relativo a la decisión, pero permitirles participar en el debate que realice el Comité. UN واقترح أنه من الأفضل إقصاء أعضاء الفريق العامل من عملية اتخاذ القرار وإشراكهم بالمقابل في نقاش اللجنة.
    es preferible un título largo para una convención breve si aclara qué esferas son las que están contempladas. UN وقال إن العنوان الطويل يفضل بالنسبة لاتفاقية قصيرة إذا حدد بوضوح المجالات المشمولة وغير المشمولة.
    Tenemos un sous chef para usted. Habla Inglés, pero Francés, es preferible. Open Subtitles لدينا طباخ صلصة واحد لأجلك يتحدث الانجليزية لكنه يفضل الفرنسية
    es preferible como solución que el niño viva con parientes en unidades familiares ampliadas a que se le desarraigue por completo. UN فبقاء الطفل مع أقاربه في اﻷسر المعيشية الكبيرة حل يفضل كثيرا إقتلاعه تماما من جذوره.
    es preferible elegir la nueva mesa inmediatamente después de terminado el período de sesiones anterior de la comisión, según corresponda. UN ويفضل أن ينتخب المكتب الجديد مباشرة بعد اختتام الدورة السابقة للجنة حسب الاقتضاء.
    es preferible que las partes interesadas determinen los límites en el caso de los depósitos bancarios. UN ومن الأفضل ترك مسألة وضع حدود للإيداعات المصرفية للأطراف المعنية.
    Mi delegación considera que es preferible aplicar los mecanismos de solución pacífica de las controversias, principio que el Ecuador ha defendido siempre, para el problema del Iraq. UN وفيما يتعلق بالعراق، يرى وفد بلادي أن من المفضل اللجوء إلى آلية التسوية السلمية للمنازعات، وهذا مبدأ ما فتئ وفد بلادي يدعمه دائما.
    es preferible adoptar un enfoque persuasivo durante el examen del informe de los Estados Partes. UN ومن المفضل اتباع نهج مقنع أثناء استعراض تقرير دولة طرف.
    El desarrollo puede imponerse desde arriba o evolucionar naturalmente, y es preferible la segunda opción. UN وأشار إلى أن التنمية يمكن أن تفرض من أعلى أو أن تنمو بصورة طبيعية، والنهج الأخير هو الأفضل.
    Con toda seguridad es preferible ocuparse únicamente de una categoría relativamente homogénea de organizaciones internacionales. UN ومن الواضح أنه يُفضل فقط تناول المسائل المتعلقة بفئة منسجمة نسبيا من المنظمات الدولية.
    es preferible su uso junto con otros sensores. UN ويفضَّل استخدامها بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى.
    Naturalmente, es preferible abordar una cuestión tan importante como esta con actividades nacionales e internacionales. UN وبالطبع فمن الأفضل التصدي لمسألة بهذه الضخامة بأنشطة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Por lo tanto, la Unión Europea considera que es preferible no tomar en lo inmediato ninguna decisión sobre el texto. UN وقال في خاتمة بيانه إن الاتحاد اﻷوروبي يرى لذلك من اﻷفضل عدم اتخاذ قرار بشأن النص فورا.
    Entre otras esferas, el desacuerdo se centra en si es preferible la contabilidad económica monetaria por conducto de la evaluación de los costos o beneficios ambientales o mediante la contabilidad ambiental física. UN ويتركز الاختلاف في اﻵراء على مجالات عدة منها معرفة ما هو المفضل: المحاسبة الاقتصادية النقدية عن طريق التقدير الاقتصادي للتكاليف أو المنافع البيئية، أو المحاسبة البيئية الطبيعية.
    Si, por razones justificadas, la Comisión de cuotas no puede proponer medidas de ese tipo, es preferible contar con directrices claras de los órganos rectores a entablar largos debates, a menudo estériles, de carácter político. UN وإذا تعذّر على لجنة الاشتراكات، لأسباب لها ما يبررها، اقتراح حلول، يُفضَّل أن تضع هيئات المناقشة مبادئ توجيهية واضحة بدلا من إجراء مناقشات مطولة ذات طابع سياسي، تكون أحيانا عقيمة.
    En caso de duda sobre la intención del Estado, es preferible interpretar la declaración como no vinculante para el derecho internacional. UN وفي حالة نشوء أي شك يتعلق بنية الدولة، يفضَّل تفسير الإعلان على أنه غير مُلزِم بموجب القانون الدولي.
    Sin embargo, no sería prudente ampliar en demasía el alcance del tema; es preferible un criterio más restringido. UN واستطرد قائلاً إنه سيكون بمثابة تصرف غير حكيم مع ذلك القيام بتوسيع نطاق الموضوع إلى حد كبير؛ فالنهج الأضيق مفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more