"esas observaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه التعليقات
        
    • هذه الملاحظات
        
    • تلك التعليقات
        
    • تلك الملاحظات
        
    • لهذه الملاحظات
        
    • وهذه الملاحظات
        
    • لتلك التعليقات
        
    • بتلك الملاحظات
        
    • بهذه التعليقات
        
    • عمليات الرصد هذه
        
    • بهذه الملاحظات
        
    • ملاحظاتها الختامية
        
    • لهذه التعليقات
        
    • المراقبة هذه
        
    • وهذه التعليقات
        
    La secretaría, al realizar la selección final, tomaría en cuenta esas observaciones. UN وستدرس اﻷمانة هذه التعليقات بروية لدى بتها في الاختيار النهائي.
    En esas observaciones se ha instado reiteradas veces al CAC a mejorar la calidad de sus informes al Consejo. UN وقد دعت هذه التعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية مرارا إلى تحسين نوعية التقارير التي تقدمها إلى المجلس.
    esas observaciones siguen siendo aplicables al presente texto, sobre el que se han celebrado algunas consultas bilaterales, pero no debates informales. UN وتنطبق هذه الملاحظات على النص الحالي، الذي أجريت بشأنه بعض المشاورات الثنائية، ولكنه لم يناقش مناقشة غير رسمية.
    Deberán examinarse a fondo esas observaciones y recomendaciones tras lo cual la Asamblea General adoptará las decisiones del caso. UN وإن هذه الملاحظات والتوصيات تستحق أن تدرس دراسة متعمقة، يتعين على الجمعية العامة، بعدها، اتخاذ المقررات الملائمة.
    Además, la Comisión formuló esas observaciones en relación con los mismos subprogramas o dependencias orgánicas que figuran en la sección 5. UN وعلاوة على ذلك، أبديت تلك التعليقات فيما يتعلق بالبرامج الفرعية والوحدات التنظيمية نفسها التي وردت في الباب 5.
    La Sala determinará los plazos aplicables a la presentación de esas observaciones. UN وتحدد الدائرة المُهل الزمنية التي تطبق على إيداع تلك الملاحظات.
    esas observaciones serán confidenciales y no se comunicarán a la otra parte ni a los jeques. UN وستكون هذه التعليقات مشمولة بالسرية ولن تبلغ الى الطرف اﻵخر ولا الى الشيوخ.
    . La presente versión revisada ha sido preparada a la luz de esas observaciones y de los datos actualizados pertinentes. UN وقد أعد هذا النص المنقح في ضوء هذه التعليقات فضلا عن البيانات المستوفاة ذات الصلة.
    esas observaciones preliminares me llevan a compartir con la Asamblea de modo directo algunas reflexiones que me inspira el actual período de sesiones, que ahora llega a su fin. UN وبعد هذه التعليقات الاستهلالية، أود أن أشاطر الجمعية بصراحة تامة بعض أفكاري بشأن الدورة الراهنة التي يجري اختتامها اﻵن.
    esas observaciones se transmitirán directamente a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. UN وسيوجه انتباه الجمعية العامة إلى هذه التعليقات مباشرة أثناء دورتها القادمة.
    El Comité confía en que esas observaciones reciban una amplia distribución y se conviertan en una herramienta eficaz para el diálogo con los gobiernos respecto de la aplicación del tratado. UN وتأمل اللجنة في أن توزع هذه التعليقات على نطاق واسع وتصبح أداة فعالة في الحوار مع الحكومات بشأن تنفيذ المعاهدة.
    Teniendo presentes esas observaciones, cabe señalar que la mayoría de las organizaciones dependen de diversas fuentes de recursos. UN واذا ما أخذت هذه الملاحظات في الاعتبار، فسنرى أن معظم المنظمات تعتمد على مصادر تمويلية عديدة.
    A continuación, figuran las respuestas de la Secretaría a esas observaciones y recomendaciones. UN وتتضمن الفقرات أدناه ردود اﻷمانة العامة على هذه الملاحظات.
    Después de examinar esas observaciones y cualquier otra información pertinente, el Comité debería tener facultades para poder designar a uno o más de sus miembros para llevar a cabo una investigación e informar urgentemente al Comité. UN وبعد النظر في هذه الملاحظات وأي معلومات أخرى ذات صلة، ينبغي أن تكون للجنة سلطة تعيين عضوة أو أكثر من عضواتها للقيام بالتحري وتقديم تقرير إلى اللجنة على وجه الاستعجال.
    En la medida de lo posible, se han tenido en cuenta esas observaciones y se han corregido las deficiencias. UN وقد أُخذت هذه الملاحظات في الحسبان وتم تدارك نواحي القصور قدر اﻹمكان.
    La Secretaría remitiría esas observaciones al evaluador y las recopilaría para información de las Partes. UN وستقوم الأمانة بإرسال تلك التعليقات إلى المقيّم، وستقوم بتجميعها لتأخذ الأطراف علماً بها.
    esas observaciones se están teniendo en cuenta para la preparación de la versión definitiva. UN وتؤخذ تلك التعليقات في الاعتبار عند إعداد الصيغة النهائية للدليل.
    Las respuestas del Iraq a esas observaciones se estudiaron en una serie de cinco reuniones y se acordó que las nuevas revisiones y adiciones se incluirían en el texto de la declaración cabal, definitiva y completa. UN وجـرى استعراض ردود العــراق على تلك التعليقات الخطية في سلسلة من مناقشات تمت في خمس جلسات وتـم الاتفاق على إدراج المزيد من التنقيحات واﻹضافات في نص البيان التام النهائي الكامل.
    A continuación figuran las respuestas de la Secretaría a esas observaciones y recomendaciones. UN وفيما يلي ردود اﻷمانة العامة على تلك الملاحظات والتوصيات.
    En esas observaciones el Gobierno del Canadá dice, entre otras cosas, lo siguiente: UN وكان مما ذكرته حكومة كندا في تلك الملاحظات ما يلي:
    esas observaciones y recomendaciones se han formulado con espíritu constructivo y no tienen por objeto, entorpecer los esfuerzos desplegados. UN وأضاف أنه قد قُصد لهذه الملاحظات والتوصيات أن تكون بناءة وأن لا تستهدف، إطلاقا، عرقلة الجهود المبذولة.
    esas observaciones son hoy todavía más pertinentes. UN وهذه الملاحظات أكثر انطباقا على الواقع اليوم.
    Por lo tanto, siempre que no haya objeciones firmes, la oradora procederá de conformidad con esas observaciones. UN وما لم تكن هناك اعتراضات شديدة، فإنها ستتصرف وفقا لتلك التعليقات.
    El Gobierno tomó debidamente en consideración esas observaciones y ordenó a todos sus miembros que las tuvieran en cuenta en sus actividades. UN وأحاطت علماً على النحو الواجب بتلك الملاحظات وأوعزت إلى جميع أعضائها بمراعاتها ضمن أنشطتهم.
    16. La Secretaría ha tomado nota de las observaciones de la CCAAP sobre las razones aducidas por los departamentos afectados para haber aceptado personal proporcionado gratuitamente y transmitirá esas observaciones a los departamentos. UN ١٦ - وقد أحاطت اﻷمانة العامة علما بتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن اﻷسباب التي ذكرتها اﻹدارات المعنية لقبول الموظفين المقدمين دون مقابل وستقوم بإبلاغ اﻹدارات بهذه التعليقات.
    esas observaciones serían inestimables para evaluar los modelos mundiales del clima y el transporte de sustancias químicas. UN وستكون عمليات الرصد هذه بالغة القيمة في تقييم المناخ العالمي ونماذج النقل الكيميائي.
    En el informe a la Junta de Auditores figura un resumen amplio de esas observaciones, conclusiones y recomendaciones, así como la respuesta del PNUD. UN ويرد في تقرير مجلس مراجعي الحسابات موجز شامل بهذه الملاحظات وبالنتائج والتوصيات وردود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En esas observaciones el Comité invitaba al Estado parte a presentarle dentro de un plazo de seis meses su segundo informe periódico. UN ودعت اللجنة في ملاحظاتها الختامية المؤقتة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في غضون ستة أشهر.
    A continuación se resumen esas observaciones: UN وفيما يلي ملخص لهذه التعليقات:
    esas observaciones continuarán con la asistencia del Oficial de Operaciones Aéreas designado del cuartel general de la Misión. UN وسوف تستمر عمليات المراقبة هذه بتوجيه من موظف العمليات الجوية المعين في مقر البعثة.
    Sin embargo, esas observaciones no disminuyen el valor de la contribución conceptual del informe y de las numerosas ideas que aporta. UN وهذه التعليقات لا تنقص على أي حال من قيمة المساهمة المفاهيمية التي قدمها التقرير والكثير من الأفكار العميقة التي قدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more