En segundo lugar, la reducción de los gastos militares es esencial para el desarrollo y la paz. | UN | ثانيا، إن خفض النفقات العسكرية أساسي للتنمية والسلم. |
Mejorar su papel y su condición jurídica resulta esencial para el desarrollo de África. | UN | فتحسين دورها ومركزها أمر أساسي للتنمية في أفريقيا. |
Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، |
[Convenido] La buena gestión de los asuntos públicos en los países y en el plano internacional es esencial para el desarrollo sostenible. | UN | 4 - [متفق عليه] ويشكل انتشار ممارسات الحكم الرشيد داخل كل بلد، وعلى الصعيد الدولي، شرطا أساسيا للتنمية المستدامة. |
Tenemos valor para luchar por la paz y sensatez para saber que es esencial para el desarrollo. | UN | إننا نملك الشجاعة للسعي إلى تحقيق السلم ونملك الحكمة لنعرف أنه ضروري للتنمية. |
La buena gobernanza es esencial para el desarrollo sostenible y constituye el cimiento sobre el cual puede edificarse el comercio para mejorar la prosperidad económica. | UN | فالإدارة السليمة ضرورية للتنمية المستدامة، وهي الأساس الذي يمكن أن تقوم عليه التجارة من أجل تحسين الرخاء الاقتصادي. |
La aplicación local del Programa 21 es esencial para el desarrollo sostenible y la descentralización democrática. | UN | فتنفيذ برنامج القرن 21 على المستوى المحلي ضرورة أساسية للتنمية المستدامة ولتحقيق لامركزية ديمقراطية. |
Mejorar su papel y su condición jurídica resulta esencial para el desarrollo de Africa. | UN | فتحسين دورها ومركزها أمر أساسي للتنمية في أفريقيا. |
Mejorar su papel y su condición jurídica resulta esencial para el desarrollo de África. | UN | فتحسين دورها ومركزها أمر أساسي للتنمية في أفريقيا. |
La estabilidad política es esencial para el desarrollo económico y la cooperación fructífera. | UN | والاستقرار السياسي أساسي للتنمية الاقتصادية والتعاون المثمر. |
Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، |
La estabilidad macroeconómica es un requisito esencial para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | والاستقرار الاقتصادي الكلي هو متطلب أساسي لتحقيق التنمية المستدامة ولاستئصال شأفة الفقر. |
Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلم بأن نهج الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، |
La infraestructura también es esencial para el desarrollo económico. | UN | والهياكل الأساسية تعد أيضا عنصرا أساسيا للتنمية الاقتصادية. |
El crecimiento económico sostenido es esencial para el desarrollo económico y social de todos los países, en particular los países en desarrollo. | UN | والنمو الاقتصادي المطرد ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية. |
Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلم بأن الحوكمة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية للتنمية المستدامة، |
La difusión eficaz de conocimientos e informaciones es esencial para el desarrollo. | UN | 111 - يعدّ التعميم الفعال للمعارف والمعلومات ضرورة أساسية للتنمية. |
Como parte del establecimiento de un entorno propicio, esencial para el desarrollo social, el Pakistán ha empezado a aplicar ambos grupos de compromisos. | UN | وكجزء من إنشاء البيئة التمكينية، الضرورية للتنمية الاجتماعية، بدأت باكستان في تنفيذ كلا الفئتين من الالتزامات. |
Asimismo, muchos oradores reconocieron que era esencial para el desarrollo contar con un sistema de comercio multilateral justo. | UN | وإضافة إلى ذلك، لاحظ العديد من المتحدثين أن وجود نظام تجاري متعدد الأطراف يتّسم بالعدالة أمرٌ بالغ الأهمية لتحقيق التنمية. |
En consecuencia, es un factor esencial para el desarrollo y desempeña un papel fundamental con respecto a la identidad cultural. | UN | ولذلك فإن تحسين المستوطنات البشرية يمثل عاملا أساسيا في التنمية ويؤدي دورا أساسيا فيما يتعلق بالهوية الثقافية. |
Lo fundamental es que en los países en desarrollo la rendición de cuentas resulta esencial para el desarrollo. | UN | فالمساءلة شرط من الشروط الأساسية للتنمية في البلدان النامية. |
Reconociendo también que la buena gobernanza en cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضروري لتحقيق التنمية المستدامة، |
Destacó que la educación era esencial para el desarrollo. | UN | وشددت على أن التعليم عامل أساسي في التنمية. |
Equidad La igualdad en el acceso al agua y el saneamiento es esencial para el desarrollo humano sostenible y reviste especial importancia para la equidad social y la igualdad entre los géneros. | UN | يعد تحقيق المساواة في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أمرا أساسيا لتحقيق التنمية البشرية المستدامة، وهو ضروري على وجه الخصوص لتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين. |
Creemos que el derecho a la salud y al bienestar sexuales y reproductivos es un componente esencial para el desarrollo social y económico general de las naciones. | UN | ونعتقد أن الحق في الصحة الجنسية والإنجابية والرفاه هو عنصر من العناصر الأساسية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة للأمم. |
La paz no puede ser una declaración lírica. La paz es el principal valor que comparten los pueblos y es una condición esencial para el desarrollo de nuestras naciones. | UN | وليس السلام مجرد شعور جميل، بل هو إحدى القيم الرئيسية التي تشترك فيها الشعوب، وهو شرط أساسي لتنمية دولنا. |