"especiales en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخاصة لفترة
        
    • الخاصة في إطار
        
    • الخاصة المنفذة في
        
    • مخصصة على
        
    • الخاصين في
        
    Por consiguiente, el saldo de la consignación para misiones políticas especiales en el bienio 2010-2011 es de 430.473.500 dólares. UN لذا، فإن الرصيد المتبقي من الاعتماد المرصود للبعثات السياسية الخاصة لفترة السنتين 2010 - 2011 يبلغ 500 473 430 دولار.
    Los gastos de viajes de las misiones políticas especiales en el bienio 2010-2011 ascendieron a 40 millones de dólares. UN وبلغت نفقات سفر البعثات السياسية الخاصة لفترة السنتين 2010-2011 ما قدره 40 مليون دولار.
    Los gastos de viaje del personal y los representantes de las misiones políticas especiales en el bienio 2010-2011 ascendieron a un total de 40 millones de dólares. UN 25 - وبلغت نفقات سفر الموظفين والممثلين في البعثات السياسية الخاصة لفترة السنتين 2010-2011 مقدار 40 مليون دولار.
    B. Examen de los informes de los procedimientos especiales en el diálogo interactivo 13 8 UN باء - النظر في تقارير الإجراءات الخاصة في إطار الحوار التفاعلي 13 7
    B. Examen de los informes de los procedimientos especiales en el diálogo interactivo UN باء - النظر في تقارير الإجراءات الخاصة في إطار الحوار التفاعلي
    49. El examen realizado por la Junta reveló también que los gastos de ejecución de los programas y de apoyo administrativo eran particularmente elevados en el caso de los programas especiales en el Irán (53,5%), Kenya (45,7%) y Somalia (50,5%) y en el caso de un programa anual de atención y manutención en el Senegal (75,4%) y el Zaire (77,4%). UN ٩٤- كما كشف الاستعراض الذي أجراه المجلس أن مستوى تكاليف إنجاز البرامج والدعم اﻹداري كان مرتفعا بصفة خاصة في حالة البرامج الخاصة المنفذة في إيران )٥٣,٥ في المائة(، وكينيا )٤٥,٧ في المائة(، والصومال )٥٠,٥ في المائة(، وفي حالة البرنامج السنوي للرعاية واﻹعالة في السنغال )٧٥,٤ في المائة( وفي زائير )٧٧,٤ في المائة(.
    b) Deberían fortalecerse el papel y las funciones de las comisiones regionales en los preparativos para el Año, mediante, entre otras cosas, el establecimiento de grupos de tareas interinstitucionales especiales en el plano regional; UN )ب( تعزيز دور مهام اللجان الاقليمية في اﻷعمال التحضيرية، وذلك بالقيام، في جملة أمور، بانشاء فرق عمل مشتركة بين الوكالات مخصصة على المستوى الاقليمي؛
    Las consecuencias financieras generales para la Oficina se calculan en 2,3 millones de dólares para el período comprendido entre enero y diciembre de 2002, que serán sufragados con cargo a los recursos destinados a las misiones especiales en el bienio 2002-2003. UN وقد قدرت الأعباء المالية الإجمالية للمكتب بحوالي 2.3 مليون دولار للفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2002، وستغطى من الموارد المخصصة للبعثات الخاصة لفترة السنتين 2002-2003.
    Se informó a la Comisión de que el total de necesidades estimadas para las misiones políticas especiales en el bienio 2002-2003, incluidas las misiones con mandato de la Asamblea General, ascendía aproximadamente a 201 millones de dólares. UN وعلمت اللجنة أن إجمالي الاحتياجات المقدرة للبعثات السياسية الخاصة لفترة السنتين 2002-2003، بما فيها البعثات المصرح بها من الجمعية العامة، وصلت إلى ما يقرب من 201 مليون دولار.
    La Asamblea General consignó un total de 169.431.700 dólares para misiones políticas especiales en el bienio 2004-2005, cuyo saldo no asignado asciende actualmente a 21.346.400 dólares. UN 2 - وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت مبلغاً إجمالياً قدره 700 431 169 دولار للبعثات السياسية الخاصة لفترة السنتين 2004-2005 وبلغ الرصيد غير المخصص حالياً 400 346 21 دولار.
    Además, en 2005 la Asamblea General aprobó sólo una parte del crédito requerido para las misiones políticas especiales en el bienio 2006-2007. UN وعلاوة على ذلك، ففي عام 2005، لم توافق الجمعية العامة سوى على جزء من البند الإجمالي المطلوب للبعثات السياسية الخاصة لفترة السنتين 2006-2007.
    El incremento de los gastos de 190,9 millones de dólares, o un 72%, se atribuyó principalmente a la notable alza de las contribuciones voluntarias a los fondos para fines especiales en el bienio 2008-2009 (que aumentaron en 126,5 millones de dólares). UN 23 - ومعظم الزيادة التي حدثت في النفقات، وقدرها 190.9 مليون دولار، أي بنسبة 72 في المائة، يُعزى إلى الزيادة الضخمة في التبرعات المقدمة للأموال الموجهة إلى الأغراض الخاصة() لفترة السنتين 2008-2009 (وقدرها 126.5 مليون دولار).
    c) Que los recursos para las actividades del Grupo de Expertos sobre la Jamahiriya Árabe Libia y del Representante de las Naciones Unidas en las deliberaciones internacionales de Ginebra se carguen a la consignación general aprobada para las misiones políticas especiales en el bienio 2010-2011 y que se informe al respecto en el contexto del segundo informe de ejecución. UN (ج) أن تُستوعب الموارد المخصصة لأنشطة فريق الخبراء المعني بالجماهيرية العربية الليبية وممثل الأمم المتحدة في محادثات جنيف الدولية ضمن الاعتمادات الإجمالية الموافق عليها للبعثات السياسية الخاصة لفترة السنتين 2010-2011، وأن يقدَّم تقرير عن ذلك في إطار تقرير الأداء الثاني.
    b De conformidad con lo dispuesto en la resolución 65/288 de la Asamblea General, el monto de 1.469.000 dólares se sufragará con la consignación general aprobada para las misiones políticas especiales en el bienio 2010-2011; la información respectiva se presentará en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto. UN (ب) من المقرَّر استيعاب مبلغ 000 469 1 دولار، على نحو ما قررته الجمعية العامة في قرارها 65/288، ضمن الاعتمادات الإجمالية المقرَّرة للبعثات السياسية الخاصة لفترة السنتين 2010-2011، والإبلاغ عنه في سياق تقرير الأداء الثاني.
    El Centro también utiliza contratos marco para las necesidades especiales en el contexto de los ejercicios de adquisición centralizada que lleva a cabo la División de Adquisiciones en la Sede UN أيضا العقود الإطارية للاحتياجات الخاصة في إطار عمليات الشراء المركزية التي تقوم بها شعبة المشتريات في المقر.
    Los titulares de mandatos también señalaron que se podría consultar a los procedimientos especiales en el proceso de acreditación de las instituciones nacionales. UN وأشاروا أيضاً إلى إمكانية استشارة الإجراءات الخاصة في إطار عملية اعتماد المؤسسات الوطنية.
    En la introducción, que figura en el capítulo I, he reseñado los nuevos acontecimientos y las iniciativas especiales en el contexto de la labor del OOPS en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria y la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وفي المقدمة من الفصل اﻷول، أوجزت التطورات والمبادرات الخاصة في إطار عمل اﻷونروا في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة.
    Recordando la aplicabilidad de las disposiciones de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946 al trabajo de los expertos del sistema de procedimientos especiales en el ejercicio de sus funciones, UN وإذ تذكّر بانطباق أحكام اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة لعام ٦٤٩١ على العمل الذي يؤديه خبراء نظام اﻹجراءات الخاصة في إطار ممارستهم لمهامهم،
    Recordando la aplicabilidad de las disposiciones de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas al trabajo de los expertos del sistema de los procedimientos especiales en el ejercicio de sus funciones, UN وإذ تذكّر بانطباق أحكام اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة على العمل الذي يؤديه خبراء نظام الإجراءات الخاصة في إطار ممارستهم لمهامهم،
    Finalmente, el orador manifiesta estar dispuesto a estudiar alternativas al actual sistema de incluir las misiones políticas especiales en el marco de los procedimientos presupuestarios ordinarios. UN وأخيرا، أعرب عن استعداد وفده لمناقشة بدائل للنظام الحالي لإدراج البعثات السياسية الخاصة في إطار إجراءات الميزانية العادية.
    El examen realizado por la Junta reveló también que los gastos de ejecución de los programas y de apoyo administrativo eran particularmente elevados en el caso de los programas especiales en el Irán (53,5%), Kenya (45,7%) y Somalia (50,5%) y en el caso de un programa anual de atención y manutención en el Senegal (75,4%) y el Zaire (77,4%). UN ٤٩ - كما كشف الاستعراض الذي أجراه المجلس أن مستوى تكاليف إنجاز البرامج والدعم اﻹداري كان مرتفعا بصفة خاصة في حالة البرامج الخاصة المنفذة في إيران )٥٣,٥ في المائة(، وكينيا )٤٥,٧ في المائة(، والصومال )٥٠,٥ في المائة(، وفي حالة البرنامج السنوي للرعاية واﻹعالة في السنغال )٧٥,٤ في المائة( وفي زائير )٧٧,٤ في المائة(.
    - Considerar el establecimiento de mecanismos judiciales especiales en el plano nacional o internacional para investigar y enjuiciar los crímenes de guerra y las violaciones graves de las normas de derechos humanos en los casos en que los mecanismos judiciales locales no puedan hacerlo. UN - النظر في إنشاء آليات قضائية مخصصة على المستوى الوطني أو الدولي، في الحالات التي تكون فيها الآليات القضائية المحلية مكلفة بمهام تفوق قدراتها للتحقيق في جرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان ومقاضاة المسؤولين عنها.
    Es de esperar que el Gobierno de Israel coopere con el mandato de todos los relatores especiales en el futuro. UN والأمل معقود على أن تتعاون حكومة إسرائيل مع ولاية جميع المقررين الخاصين في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more