"especialmente importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية خاصة
        
    • بأهمية خاصة
        
    • بالغ الأهمية
        
    • المهم بصفة خاصة
        
    • الأهمية بمكان
        
    • المهم بوجه خاص
        
    • المهم للغاية
        
    • هام بشكل خاص
        
    • هام بوجه خاص
        
    • اﻷهمية بصفة خاصة
        
    • هام بصفة خاصة
        
    • بأهمية بالغة
        
    • المهم بشكل خاص
        
    • المهم بصورة خاصة
        
    • هامة بوجه خاص
        
    Ello era especialmente importante en vista de los cambios que se habían producido en la República Centroafricana desde 1984. UN وأضافت أن لذلك أهمية خاصة بالنظر للتغيرات التي طرأت في جمهورية افريقيا الوسطى منذ عام ٤٨٩١.
    Esa cooperación entre las dependencias funcionales de las Naciones Unidas es especialmente importante en las operaciones complejas y multidimensionales. UN ويكتسب هذا التعاون بين الوحدات التنظيمية باﻷمم المتحدة أهمية خاصة فيما يتعلق بالعمليات المعقدة المتعددة اﻷبعاد.
    Un sistema fiable de transporte es imprescindible para el desarrollo de un país; es especialmente importante para los países sin litoral. UN فوجود نظام نقل يعتمد عليه هو أمر ضروري لتنمية البلد؛ ولهذا اﻷمر أهمية خاصة بالنسبة للبلدان غير الساحلية.
    Otra esfera en que la cooperación internacional es especialmente importante es respecto de la lucha contra el terrorismo. UN ومن المجالات الأخرى التي يتسم فيها التعاون الدولي بأهمية خاصة المجال المتعلق بالحرب على الإرهاب.
    Esta contribución del Grupo de Supervisión es especialmente importante en el contexto de la reciente modificación del embargo de armas impuesto a Somalia UN وتتسم مساهمة فريق الرصد هذه بأهمية خاصة في سياق التعديل الذي أدخل مؤخرا على حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال
    Esto era especialmente importante porque en la actualidad los derechos de las personas con discapacidad no se aplicaban de un modo efectivo. UN وهذا الأمر بالغ الأهمية نظرا لعدم فعالية تنفيذ الحقوق القائمة حاليا للمعوقين.
    Es especialmente importante la educación sobre el uso indebido de drogas y las actividades para concienciar a los jóvenes. UN ومما له أهمية خاصة التثقيف المتعلق بإساءة استعمال المخدرات وأنشطة زيادة الوعي فيما بين أوساط الشباب.
    Además, la cuestión del acceso a esos servicios es especialmente importante para algunos países industrializados. UN وعلاوة على هذا فلقضايا الوصول الى هذه الخدمات أهمية خاصة لبعض البلدان الصناعية.
    Se considera especialmente importante mejorar la movilidad del personal entre los lugares de destino. UN ويعد تعزيز تنقل الموظفين فيما بين مراكز العمل مسألة ذات أهمية خاصة.
    Se consideraba que ello era especialmente importante en las regiones del mundo en que había una carencia general de información sobre el particular. UN ورئي أن هذا الأمر له أهمية خاصة في مناطق العالم التي تعاني من الافتقار الشديد إلى المعلومات عن هذه المسألة.
    Será especialmente importante que el Iraq se identifique plenamente con ese proceso. UN ويرتدي تولي العراقيين بشكل تام زمام هذه العملية أهمية خاصة.
    Esta cuestión es especialmente importante para la gestión de nuestra capacidad decisoria en relación con el primer Protocolo Facultativo. UN وهذه مسألة تكتسي أهمية خاصة في ممارستنا لصلاحية اتخاذ القرار التي يخولها لنا البروتوكول الاختياري الأول.
    La cooperación entre el Ministerio de Industria y la ONUDI es especialmente importante. UN ومن ثم فإن التعاون بين وزارة الصناعة واليونيدو له أهمية خاصة.
    Esto es especialmente importante en momentos en que la realidad de la interdependencia mundial es a veces negada por intereses miopes. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في وقت تنكر فيه في بعض اﻷحيان المصالح الضيقة حقيقة التكافل العالمي.
    especialmente importante es su derecho a estar asistido por un defensor letrado nombrado por la propia Corte. UN وما يتسم بأهمية خاصة هنا هو الحق في التمثيل القانوني بمحام تعينه المحكمة.
    Este último, el primero de esos institutos que está localizado en África, es especialmente importante para ampliar el alcance mundial de la Universidad. UN وأضاف أن اﻷخير، وهو المعهد اﻷول من نوعه في افريقيا، يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتوسيع نطاق نشاط الجامعة عالميا.
    Varias organizaciones internacionales procuran encontrar soluciones, pero es especialmente importante la coordinación de los esfuerzos. UN وبينما تسعى عدة منظمات دولية إلى تقديم حلول، يبدو تنسيق هذه المساعي بالغ الأهمية.
    Es especialmente importante que los demás interesados en Darfur participen en la etapa de aplicación. UN ومن المهم بصفة خاصة إشراك أصحاب المصلحة الآخرين في دارفور في مرحلة التنفيذ.
    Ello es especialmente importante en relación con las decisiones que puedan determinar cambios en el ciclo de planificación, presupuestación, supervisión y evaluación. UN وهذا من الأهمية بمكان فيما يتعلق بالقرارات التي يمكن أن تؤدي إلى تغييرات في دورة التخطيط، والميزنة، والرصد والتقييم.
    Así pues, es especialmente importante reformar la legislación y cerciorarse de que haya recursos internos. UN ولذا كان من المهم بوجه خاص إصلاح التشريع وضمان وجود سبل انتصاف محلية.
    En este sentido, será especialmente importante centrarse en la función del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas. UN وسيكون من المهم للغاية في هذا الصدد التركيز على دور الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    Por último, la jurisprudencia establecida por el Tribunal de Justicia Europeo desempeña un papel especialmente importante para la protección de los derechos humanos. UN وأخيراً، ثمة دور هام بشكل خاص فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، يقوم به قانون الدعوى الذي وضعته محكمة العدل الأوروبية.
    Para Belarús, esto es especialmente importante. UN وهذا أمر هام بوجه خاص فيما يتعلق ببيلاروس.
    Un aspecto especialmente importante que exige más atención es la capacitación de los propios gestores. UN والتدريب في مجال اﻹدارة نفسها وهو من المجالات ذات اﻷهمية بصفة خاصة التي تتطلب مزيدا من الاهتمام.
    La función de los abogados es especialmente importante en la protección de los derechos humanos, en particular en materia de asistencia judicial. UN ودور المحامين هام بصفة خاصة في حماية حقوق الإنسان، لا سيما في مجال المساعدة القضائية.
    Eso será especialmente importante para la detección de actividades nucleares clandestinas. UN ويتسم ذلك بأهمية بالغة في الكشف عن الأنشطة النووية السرية.
    Es especialmente importante que el Consejo oriente mejor a sus comisiones orgánicas, grupos de expertos y otros órganos. UN ومن المهم بشكل خاص أن يقدم المجلس توجيها أفضل إلى لجانه الفنية وأفرقة خبرائه وهيئاته.
    Por consiguiente, es especialmente importante que ratifiquen esos instrumentos los Estados que corren un mayor peligro de hallarse en situaciones de conflicto violento. UN ولذلك فإن من المهم بصورة خاصة التصديق على هذه الصكوك من جانب الدول الأكثر عرضة للمرور بأوضاع تتسم بالنزاع العنيف.
    20. Para muchas mujeres migrantes, el servicio doméstico ha sido un medio especialmente importante de ingresar en el mercado de trabajo. UN ٢٠ - وبالنسبة للعديد من المهاجرات كانت الخدمة في المنازل وسيلة هامة بوجه خاص للدخول في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more