"espina" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقري
        
    • شوكة
        
    • الشوكة
        
    • العمود
        
    • الشوكي
        
    • شوكه
        
    • أشواك
        
    • شوك
        
    • ثورن
        
    • إسبينا
        
    • فقري
        
    • الأشواك
        
    • الفقريّ
        
    • فقرياً
        
    • عامودك
        
    El Departamento Municipal de Salud constituye la espina dorsal para la atención de la salud, y abarca a entre 100.000 y 200.000 personas. UN وتشكل إدارة الصحة على مستوى البلدة العمود الفقري للرعاية الصحية الأوّلية والثانوية، حيث تغطي من 100 ألف إلى 200ألف شخص.
    Lo mejor es llevar la medicina al cerebro por la espina. No podemos. Open Subtitles أكثر الطرق فاعلية لتوصيل العقار هي إلى مخه عبر العمود الفقري
    Y por si fuera poco, los erizos pueden mover cada espina independientemente pellizcando las extremidades de la estrella de mar. Open Subtitles وعلاوة على ذلك، بوسع القنافذ أن تحرّك كلّ شوكة على نحو مستقلّ، تلذع الأذرع الفاحصة لنجم البحر.
    Distinto a cierto doctor de Nueva York que es una espina en mi espalda diariamente Open Subtitles على خلاف طبيبة معينه من نيويورك مثل الشوكة في ظهرِي على أساس يومي
    Escapes del CSF son un problema en los bebés con espina bífida. Open Subtitles تسرب السائل الدماغي الشوكي مشكلة لدى الرضع المصابين بالسنسنة المشقوقة.
    Localizado en la base de la espina, este se encarga de la sobrevivencia. Open Subtitles موقعها موجود في في أسفل العمود الفقري تتعامل مع رواسب الماضي
    Reconociendo que los programas por países son la espina dorsal de las actividades del UNICEF en los países, UN إذ يعترف بأن البرامج القطرية هي العمود الفقري ﻷنشطة اليونيسيف القطرية،
    Los Estados Unidos han sido un ejemplo de país donde tales vinculaciones han constituido la espina dorsal del sistema nacional de I+D. UN إن الولايات المتحدة مثال على بلد شكلت فيه هذه الروابط العمود الفقري للنظام الوطني للبحث والتطوير.
    Se dice que Vladimr Firsov sufrió contusiones en la espina dorsal y en la cadera izquierda. UN وأفيد أن فلاديمير فيرسوف قد أُصيب بكدمات في العمود الفقري ومفصل الورك اﻷيسر.
    Dicho esto, quiero declarar que para la delegación de Argelia el TNP sigue siendo la espina dorsal y la piedra angular del régimen de no proliferación, por lo que nos oponemos a cuestionar los conceptos o la organización general de ese régimen. UN وأود أن أذكر في هذا الشأن أن معاهدة عدم الانتشار ما زالت، بالنسبة إلى وفد الجزائر، العمود الفقري والحجر اﻷساسي لمعاهدة عدم الانتشار، وأن لا مجال للاعتراض على مفاهيم هذا النظام أو على تنظيمه العام.
    Las tragedias de Somalia, Sierra Leona y Liberia siguen siendo una espina en el cuerpo y en la conciencia de la comunidad internacional. UN فاﻷحداث المأساوية في الصومال وسيراليون وليبريا لا تزال تشكل شوكة في جســد المجتمــع الدولـي ووصمة في ضميره.
    El conflicto de Kosovo sigue siendo una espina clavada en Europa. UN ولا يزال النزاع في كوسوفو يمثل شوكة في خاصرة أوروبا.
    Al orador le complace que esa relación, basada en el afecto y el destino común de todos los árabes, sea una espina clavada en la piel de Israel. UN ومن دواعي الارتياح أن تكون تلك العلاقة، القائمة على المحبة والمصير المشترك لكل العرب، شوكة في حلق إسرائيل.
    ¿Que nuestro linaje está íntimamente conectado, como la rosa a la espina? Open Subtitles و أنً نسلنا معقد بطريقة متصله مثل الزهرة إلى الشوكة
    Ahora estaba cargando peso otra vez, podría reprogramar esa cirugía, sacar la espina. TED الآن مارست تدريبات حمل الأثقال مجددًا، يمكنني تحديد موعد العملية الجراحية لنزع الشوكة
    El espina dorsal sirve como cable telegráfico, enviando muchos mensajes a través del cuerpo. Open Subtitles الحبل الشوكي بمثابة كيبل اتصالات يرسل الرسائل المختلفة في مختلف أنحاء الجسم
    Gracias. Tiene una espina clavada. Open Subtitles اعتقد انه يحتاج للمساعدة هناك شوكه بداخله
    Ante este drama lúgubre representado por estos tres años de sufrimiento, la espina del dolor atraviesa nuestros corazones. UN نبلغ الديمقراطية فــي وجــه هــذه المأساة المروعة التي عنت ثلاث سنوات من المعاناة كانت أشواك اﻷلم تنفذ الى قلوبنا.
    Bueno, encontré una pequeña, diminuta gota de sangre en una espina de la rosa de la víctima número dos. Open Subtitles اوه,اممم,حسنا لقد وجدت نقطه صغيره جدا من الدم على شوك الورده التى تركت على الضحيه الثانيه.
    Dios, me he pinchado el dedo con una espina. Open Subtitles أوه! الله، وأنا وخز إصبعي على ثورن.
    Músicos de la talla de Ibrahím Ferrer y Manuel Galbán, escritores como Miguel Barnet y Eduardo Heras León, realizadores como Lisette Vila espina y Gerardo Chijona Valdés, y actrices como Verónica Lynn López, y una lista inmensa de relevantes exponentes de la cultura cubana, se han visto imposibilitados de participar en presentaciones y eventos en los Estados Unidos ante la negativa de visas. UN - منع موسيقيين مشهورين مثل إبراهيم فرير ومانويل غالبان، وكتّاب من أمثال ميغيل بارنيت وإدواردو هيراس ليون، وقادة فرق من أمثال لست فيلا إسبينا وغيرالدو شيجونا فالديس، وممثلات مثل فيرونيكا لين لوبيز، وقائمة طويلة جدا من الأشخاص البارزين في الثقافة الكوبية، من المشاركة في العروض والمهرجانات بالولايات المتحدة بسبب رفض طلبات حصولهم على تأشيرة دخول.
    Todos los mamíferos son vertebrados, es decir, tienen una espina dorsal. TED جميع الثدييات هم من الفقاريات، أي لديهم عمود فقري.
    Es una espina envenenada. Consultad el Libro. Open Subtitles هيا ، إنه سم الأشواك ، أيمكن لأحدكم أن يتفقد كتاب الظلال ؟
    La espina está aplastada desde la C6 hasta la T1, afectando la médula. Open Subtitles العمود الفقريّ متضرّر من الرقبية السادسة وحتى الصدرية الأولى، ضاغطاً النخاع
    Pero no es una espina dorsal, te lo aseguro. Open Subtitles لكنه ليس عموداً فقرياً ليقوي شخصيتي أؤكد لك ذلك
    Tendremos que poner una vara de acero donde estaba su espina dorsal. Open Subtitles سنضع قضيب حديدي لتعديل عامودك الفقري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more