"esta parte del" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الجزء من
        
    • لهذا الجزء من
        
    • بهذا الجزء من
        
    • ذلك الجزء من
        
    • هذا الجانب من
        
    • هذا الفرع من
        
    • هذا القسم من
        
    • وهذا الجانب من
        
    • وهذا الجزء من
        
    • قسمِ
        
    • هذا المكان من
        
    • هذه المنطقة من
        
    • الجزء الحالي من
        
    • هذا الجزءِ من
        
    Nuestro Gobierno hace los máximos esfuerzos por promover las normas europeas de conducta internacional en esta parte del continente. UN وتبذل الحكومة البلغارية كل جهد ممكن لتعزيز المعايير اﻷوروبية للسلوك الدولي في هذا الجزء من القارة.
    Por otra parte, el Senegal no mantiene lazos de cooperación militar con los países situados en esta parte del continente africano. UN وعلاوة على ذلك، لا تقيم السنغال علاقة تعاون عسكري مع البلدان الواقعة في هذا الجزء من القارة الأفريقية.
    Por ello espera que la Comisión revise en consecuencia esta parte del comentario. UN ولهذا السبب يؤمل أن تنقّح اللجنة بالتالي هذا الجزء من التعليق.
    Las condiciones en esta parte del mundo son análogas a las de Marte. Open Subtitles الظروف في هذا الجزء من العالم تشبه كثيرا الظروف على المريخ
    esta parte del espectáculo de García, les llegará con la letra A de asqueroso. Open Subtitles هذا الجزء من برنامج غارسيا قدم برعاية الحرف م اختصارا لـ مقرف
    No creo que en esta parte del país haya un ataque con gas, querido es por eso que tus padres te enviaron aquí. Open Subtitles لا أعتقد أن هناك سيكون هجوم بالغاز في هذا الجزء من البلاد، يا حبيبي. لهذا السبب أرسلك والدك إلى هنا.
    esta parte del submarino debe haberse llevado la mayor parte del ataque. Open Subtitles لابد وأن هذا الجزء من الغواصة قد تعرض لأقصى هجوم
    Sé que no te gusta esta parte del trabajo, pero es parte del trabajo. Open Subtitles أعلم أنّك لا تُحب هذا الجزء من العمل، ولكنه جزء من العمل
    Sé que esta parte del proceso no es puramente científica, pero su colaboración es crucial. Open Subtitles انا اعرف ان هذا الجزء من العمل ليس علمياً لكن مشاركتك بالغة الاهمية
    esta parte del mundo, ...la cosecha sería un festival a finales de octubre. Open Subtitles في هذا الجزء من العالم، الحصاد سوف يكون مهرجان أواخر أكتوبر.
    En esta parte del mundo, el Oriente Medio, aún se observan las consecuencias de la Guerra del Golfo en cada país de la región. UN وفي هذا الجزء من العالم لا تزال مخلفات حرب الخليج ماثلة للعيان في جميع دول المنطقة.
    25. De conformidad con las observaciones generales que figuran como introducción de esta parte del informe, se propone el siguiente nuevo texto del artículo 7: UN ٢٥ - عملا بالتعليق العام المذكور أعلاه الذي استهل هذا الجزء من التقرير، يقترح إعادة صياغة المادة ٧ على النحو التالي:
    38. esta parte del programa de capacitación destinado a perfeccionar los conocimientos especializados del personal es específica para cada departamento u oficina. UN ٣٨ - هذا الجزء من برنامج التدريب المكرس لرفع مستوى المهارات الفنية للموظفين هو محدد حسب اﻹدارة أو المكتب.
    Se encargaron a esta parte del Departamento funciones para las regiones de América, Asia y Europa y su labor comprende actualmente tres elementos. UN ولقد أسندت إلى هذا الجزء من اﻹدارة مسؤوليات اقليمية عن اﻷمريكتين وآسيا وأوروبا ويشمل عملها حاليا ثلاثة عناصر.
    A la aplicación de esta parte del acuerdo se oponían tremendos obstáculos creados por las partes. UN ذلك أن اﻷطراف أقامت عراقيل ضخمة أمام تنفيذ هذا الجزء من الاتفاق.
    Deseamos que la dinámica de paz que se ha creado en esta parte del continente americano redunde en beneficio de todos los ciudadanos de la región. UN ونحن نأمـــل فـــي أن يفيد النشاط الذي تولد عن السلم في هذا الجزء من اﻷمريكتين جميع المواطنين في المنطقة.
    En esta parte del informe se presentan los resultados obtenidos por el Relator Especial al concluir su misión. UN ويعرض هذا الجزء من التقرير الاستنتاجات التي خلص إليها المقرر الخاص في نهاية بعثته.
    Indica un camino a seguir en relación con esta parte del documento final. UN وهي تحدد طريقاً لتحقيق التقدم بالنسبة لهذا الجزء من الوثيقة الختامية.
    Quisiera agradecer a todos los miembros su compromiso con esta parte del programa de reforma. UN واسمحوا لي أن أشكر جميع الأعضاء على التزامهم بهذا الجزء من خطة الإصلاح.
    También vemos con agrado el énfasis que se ha puesto en la capacitación de los ciudadanos de esta parte del continente, a fin de prepararlos para que actúen en esos importantes campos. UN ونرحب أيضا بالتوكيد على تدريب المواطنين في ذلك الجزء من القارة على خوض تلك المجالات الهامة من مجالات الحياة.
    Hoy hemos enviado a 72 estudiantes para que estudien medicina en esta parte del mundo, y esperamos enviar a 15 más este año. UN فقد أرسلنا اليوم 72 طالباً لدراسة الطبّ في هذا الجانب من العالم، ونأمل أن نرسل 15 طالباً إضافياً هذه السنة.
    La sección G de esta parte del documento abarca, entre otras cosas, la cuestión de la transferencia de tecnología y conocimientos especializados ecológicamente racionales. UN ويشمل الجزء زاي من هذا الفرع من الوثيقة، في جملة أمور، مسألة نقل التكنولوجيا السليمة بيئياً والدراية العملية.
    Todos los titulares de licencia han recibido una circular en la que se les pide que consulten periódicamente esta parte del sitio Web. UN وتلقى جميع حملة التراخيص تعميما يطلب إليهم الاطلاع باستمرار على هذا القسم من موقع الهيئة على الإنترنت.
    esta parte del proceso permite también al Comité precisar los medios más adecuados con los cuales la comunidad internacional puede prestar asistencia a los Estados, de conformidad con los artículos 22 y 23 del Pacto. UN وهذا الجانب من العملية يمكن اللجنة أيضا من تعيين أنسب الوسائل التي يمكن بفضلها للمجتمع الدولي أن يساعد الدول، وفقا للمادتين ٢٢ و٣٢ من العهد.
    En esta parte del Estudio se examinan algunas experiencias en esas esferas en el decenio de 1990. UN وهذا الجزء من الدراسة يفحص بعض التجارب في هذين المجالين في التسعينات.
    De acuerdo, esta parte del texto parece tratar principalmente de la llegada a P4X-639... Open Subtitles حسناً، يَبْدو هذا قسمِ النَصِّ للتَعَامُل أولياً بوصولِهم على بي 4 اكس - 639.
    La madre decide que esta parte del vecindario es demasiado peligrosa y traslada a sus crías a una nueva morada. Open Subtitles تقرر الأم بأن هذا المكان من الحي خطير وتنقل صغارها إلى مسكن جديد
    Ésta fue su primera visita a esta parte del país. UN وكانت هذه أول زيارة تقوم بها الخبيرة المستقلة إلى هذه المنطقة من البلد.
    La finalidad de esta parte del Estudio es contribuir a esta labor. UN وهدف الجزء الحالي من هذه الدراسة هو المساهمة في هذا الجهد.
    Si cubre este ojo, se deshabilita la brújula en esta parte del cerebro. Open Subtitles إذا حجبت هذه العين، تطفئي البوصلة في هذا الجزءِ من الدماغِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more