"estaba a punto" - Translation from Spanish to Arabic

    • كنت على وشك
        
    • كان على وشك
        
    • كانت على وشك
        
    • كنتُ على وشك
        
    • كنت بصدد
        
    • وكان على وشك
        
    • أوشكت
        
    • كاد
        
    • يوشك
        
    • توشك
        
    • قد أوشك
        
    • لقد كنت على الوشك
        
    • أوشك على
        
    • على وشك أن
        
    • شارف على
        
    Justo cuando Estaba a punto de abandonar ese sitio de compras, apareció otra pantalla. TED فقط عندما كنت على وشك مغادرتك موقع التسوق ذاك، انبثق إعلان آخر.
    Recuerdo que a los 11 años... Estaba a punto de ingresar en un Colegio Militar. Open Subtitles أتذكر حينما كنت في الحادية عشر كنت على وشك أن أدخل المدرسة العسكرية
    ¡Ufff! Esa tensa calma, como si pudieran sentir lo que Estaba a punto de suceder. TED هذا الصمت الكهربائي، كما لو أنّها عرفت ما كان على وشك أن يحدث.
    así que nuestra ganancia anual de USD 58 000 en descargas de iTunes Estaba a punto de reemplazarse por unos USD 6000 de ingresos de streaming. TED لذا دخلنا السنوي البالغ 58,000 دولار من تحميلات أي تونز السنوية كان على وشك أن يستبدل بحوالي 6,000 دولار من دخل البث.
    Quería un vaso de leche con chocolate y meterme a la cama pero mi noche Estaba a punto de comenzar. Open Subtitles و كل ما أردته هو زجاجة بوسكو ثم الإنزلاق تحت بطانياتى لكن ليلتى كانت على وشك البداية
    Ella iba a por mí. Estaba a punto de cerrar el trato. Open Subtitles كان لها عين عليّ كنتُ على وشك إتمام ذلك الإتفاق
    Estaba a punto de desmayarme de hambre. Y ahí estaba él, llenando su estómago. Open Subtitles أنا كنت على وشك الأغماء من الجوع بينما هو كان يستمتع بالطعام
    A la mañana siguiente, yo Estaba a punto de comprar mí pasaje para Alemania, cuando recibí un e-mail. Open Subtitles كنت على وشك شراء تذكرتي لذهاب إلى المانيا عندما وصلني بريد الكتروني مرحبا تيد ..
    Estaba a punto de ir a verte pero no estaba seguro de que quisieras verme. Open Subtitles كنت على وشك القدوم لرؤيتك لكني لم أكن متأكد إذا كنت تريدين رؤيتي
    Por... decir que me respetas cuando creías que Estaba a punto de morir allá. Open Subtitles على قولك أنك تحترمنى عندما اعتقدت أنني كنت على وشك الموت هناك
    Estaba a punto de decírtelo. Tengo planeada una doble cita Mamá-papá, hijo e hija Open Subtitles كنت على وشك إخبارك أنني خططت لموعد مزدوج لك ولي هذه الليلة
    Mientras tanto, yo Estaba a punto de ser sometida a otro tipo diferente de tortura. Open Subtitles في هذه الاثناء كنت على وشك أن أتعرض لنوع آخر من التعذيب كليا
    Mi padre estaba realmente excitado, pero Estaba a punto de descubrir que su cena gratis tenía un alto precio. Open Subtitles أبي متحمس حقا، و لكنه كان على وشك معرفة أن له عشاء مجانية زيارتها ثمنا باهظا.
    María, Chapman Estaba a punto de echar.... ....a todos ustedes a la calle. Open Subtitles ماري .. تشابمن كان على وشك أن ينزع منكم كل هذا
    Pero eso Estaba a punto de cambiar con el renacimiento religioso más allá del Atlántico. Open Subtitles ولكن ذلك كان على وشك أن يتغير نتيجة لصحوة دينية عبر المحيط الأطلسي
    No tenía idea de que esa confianza Estaba a punto de arder en llamas. Open Subtitles .. لم يكن لديها فكرة، أن الثقة كانت على وشك أن تتبخّر
    Estábamos justo en el acantilado. Estaba a punto de echar el freno. Open Subtitles لقد كنا بالقرب من الجرف كانت على وشك ضغط الفراملٍ
    Seguridad Nacional Estaba a punto de detenerle para interrogarle cuando le cogieron. Open Subtitles الوكالة كانت على وشك أن تجلبه للأستجواب عندما تم اختطافة.
    Estaba a punto de convertirme en padre por primera vez. TED كنتُ على وشك أن أصبح أباً للمرة الأولى.
    Estaba a punto de sugerir que la compartiéramos, pero parece que no hay nada que compartir. Open Subtitles كنت بصدد اقتراح أن نتشارك بها لكن يبدو أنه لم يتبقى ما نتشارك به أليس كذلك ؟
    Dice que M. Estaba a punto de usar el arma, pero que se le cayó de la mano. UN مديه وكان على وشك استعمالها لولا أنها انفلتت من بين يديه وسقطت أرضا.
    El Gobierno respondió a la misión que la cuestión relativa al estatuto de Abyei Estaba a punto de resolverse. UN وأبلغت الحكومة البعثة أن قضية منطقة آبيي أوشكت على الحل.
    Precisamente cuando el mundo Estaba a punto de creer que la paz era posible en la región del Oriente Medio, otra vez nos encontramos enfrentando lo desconocido, lo peor. UN وبعد أن كاد العالم يعتقد أن السلام أصبح ممكنا في منطقة الشرق اﻷوسط، ها نحن اليوم، اﻵن أمام المجهول، لا بل اﻷسوأ.
    Pero Estaba a punto de comprar a quien vino a comprar cuando lo interrumpí. Open Subtitles لكنّه كان يوشك على ابتياع من أتى من أجله حين قاطعته حديثه.
    Esa labor Estaba a punto de concluir cuando estalló la crisis en Bangui. UN وقبل أن توشك هذه الأعمال على الانتهاء، اندلعت أزمة في بانغي.
    Cuando presidí esta Asamblea el Consejo de Administración Fiduciaria Estaba a punto de cumplir su responsabilidad respecto de los últimos territorios colocados bajo su custodia. UN وخلال فترة رئاستي لهذه الجمعية، كان مجلس الوصاية قد أوشك على الانتهاء من مسؤوليته بالنسبة ﻵخر اﻷقاليم الموضوعة تحت رعايته.
    Estaba a punto de hacer una incisión con mi mano izquierda. Open Subtitles لقد كنت على الوشك القيام برسم فني بواسطة يدي اليسرى.
    El diálogo nacional había realizado progresos extraordinarios y Estaba a punto de concluir. UN وقال إن الحوار الوطني حقق تقدما استثنائيا، وإنه أوشك على الانتهاء.
    Estaba a punto de descubrirse la forma de extinguirla por millones mediante el empleo de una sola arma nuclear. UN وكانت هناك وسيلة على وشك أن تكشف أنها تستطيع القضاء على الملايين باستخدام سلاح نووي وحيد.
    El UNFPA señaló que había empezado a aplicar esa política hacía tres años y Estaba a punto de cumplirse el plazo que permitiría despedir a los funcionarios que lo merecieran. UN وشرع الصندوق في تنفيذ تلك السياسة قبل ثلاث سنوات وأبلغ المفتشَ بأنه شارف على نهاية سنتها الثالثة، حيث سيصبح الموظفون المعنيون " مستحقين " للفصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more