"establecer o" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء أو
        
    • إقامة أو
        
    • بإنشاء أو
        
    • وضع أو
        
    • تنشئ أو
        
    • إرساء أو
        
    • لإنشاء أو
        
    • تطوير أو
        
    • انشاء أو
        
    • وضعها أو
        
    • بناء أو
        
    • بدء أو
        
    • باعتماد أو
        
    • تضع أو
        
    • اقامة أو
        
    establecer o mejorar sistemas nacionales globales para la vigilancia y notificación de incidentes de intoxicación que afecten a trabajadores y colectividades, incluidos: UN إنشاء أو تعزيز نظم وطنية شاملة للرقابة والإبلاغ عن حوادث التسمم التي تحدث للعمال وللمجتمعات المحلية، بما في ذلك:
    También hemos tratado la necesidad de establecer o reforzar los mecanismos internacionales apropiados y robustecer el papel de las Naciones Unidas al respecto. UN وتناولنا أيضا الحاجة الى إنشاء أو تقوية اﻵليات الدولية المناسبة، وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Para ello será necesario establecer o fortalecer mecanismos nacionales adecuados en relación con la familia; UN وسيتطلب ذلك إنشاء أو تعزيز آليات وطنية ملائمة فيما يتعلق باﻷسرة؛
    establecer o consolidar valores comunes del servicio público, UN إقامة أو تدعيم قيم مشتركة للخدمة المدنية الوطنية؛
    72. Mejorar la recogida de desechos Se deben establecer o restablecer sistemas mejorados de recogida. UN من الضروري القيام على الفور بإنشاء أو إعادة إنشاء نظم جمع محسنة.
    El UNICEF también prestó apoyo a nueve países de África oriental y meridional para establecer o fortalecer mecanismos de protección basados en la comunidad. UN ودعمت اليونيسيف أيضا تسعة بلدان في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، في وضع أو تعزيز آليات حماية ذات قاعدة مجتمعية.
    Sin él, no es posible establecer o ampliar dichos arsenales. UN وبدونها لا يمكن إنشاء أو توسيع الترسانات.
    - establecer o reforzar los servicios de extensión, y la educación de adultos en zonas pastoriles; UN :: إنشاء أو تعزيز الخدمات الإرشادية، وتعليم البالغين في مناطق الرعي؛
    - establecer o reforzar foros para promover el diálogo y fomentar una subsistencia alternativa, y difundir más ampliamente los conocimientos tradicionales de las comunidades pastoriles; UN :: إنشاء أو تعزيز محافل الحوار وتشجيع أسباب الرزق البديلة، وإتاحة المعارف التقليدية لمجتمعات الرعي على نطاق أوسع؛
    13) establecer o mejorar sistemas nacionales globales para la vigilancia y notificación de incidentes de intoxicación que afecten a trabajadores y colectividades incluyendo: UN إنشاء أو تعزيز نظم قطرية شاملة للرقابة والإبلاغ عن حوادث التسمم التي تؤثر على العمال والمجتمعات، بما في ذلك:
    Para ello es preciso establecer o adoptar un sistema de clasificación de desechos peligrosos. UN وهذا يتطلب إنشاء أو اتباع نظام لتصنيف النفايات الخطرة. لذلك فإن الأمر يستلزم اتباع نظام للتصنيف.
    Además, se señala al personal que el mantenimiento de relaciones sexuales con prostitutas contribuye a establecer o a mantener condiciones a menudo totalmente abominables para ellas. UN وعلاوة على ذلك، يُبين للأفراد أن ممارسة الجماع مع البغايا يسهم في إنشاء أو تهيئة أوضاع غالبا ما تكون منافية للآداب عاما.
    Mi Oficina ha emprendido actividades en estos y otros países, respondiendo a solicitudes de asistencia para establecer o fortalecer los sistemas nacionales de protección. UN وقد اضطلعت المفوضية بأنشطةٍ في هذه البلدان وفي غيرها، ملبية طلبات المساعدة في إنشاء أو تعزيز نظم وطنية للحماية.
    Como se observó precedentemente, algunos proyectos específicos necesitarán fondos para establecer o facilitar la creación de capacidades de coordinación. UN وكما لوحظ من قبل، فهناك مشاريع محددة ستكون بحاجة إلى تمويل مثل إنشاء أو تيسير إنشاء قدرات للتنسيق.
    Esas medidas de fomento de la capacidad también han fortalecido la cooperación Sur-Sur, al establecer o fortalecer redes de expertos y comunidades de práctica a nivel regional y sobre el terreno. UN كما أسهمت هذه الجهود المبذولة لبناء القدرات في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، عن طريق إنشاء أو تعزيز شبكات الخبراء وجماعات الممارسين على الصعيدين الإقليمي والميداني.
    v) Potencial para establecer o fortalecer alianzas entre varios sectores y usuarios, tanto del sector publico como privado. UN `5 ' إمكانية إقامة أو تعزيز شراكات بين مختلف القطاعات والمستخدمين، في القطاع العام والخاص على السواء؛
    También nos comprometemos a establecer o reforzar políticas nacionales multisectoriales para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. UN ونلتزم أيضا بإنشاء أو تعزيز سياسات وطنية متعددة القطاعات للوقاية من الأمراض غير المعدية والسيطرة عليها.
    establecer o aplicar condiciones, criterios o motivos en forma discriminatoria en función del sexo del trabajador. UN ٢ - وضع أو تطبيق شروط أو معايير أو أسباب بطريقة تمييزية حسب نوع جنس العامل.
    Artículo 12. Los Estados se comprometen a establecer o mantener un régimen de seguridad social. UN المادة 12 تتعهد الدول بأن تنشئ أو تستكمل نظاما للضمان الاجتماعي.
    No obstante, la comunidad internacional no debe suplantar a las autoridades nacionales en su tarea de establecer o fortalecer el estado de derecho. UN بيد أنه لا ينبغي أن يحل المجتمع الدولي محل السلطات الوطنية في مهامها المتمثلة في إرساء أو تعزيز سيادة القانون.
    Se necesita urgentemente establecer o fortalecer mecanismos de cooperación entre los países de origen, tránsito y destino o los Estados donde las mujeres son objeto de trata. UN وهناك حاجة ملحة لإنشاء أو تعزيز آليات التعاون بين بلدان أو دول المصدر والعبور والمقصد الذي يتم فيها الاتجار بالنساء.
    14. El Alto Comisionado también ha entablado un diálogo con los Estados y las organizaciones no gubernamentales (ONG) para establecer o desarrollar dispositivos regionales de derechos humanos. UN ٤١- كما باشر المفوض السامي حوارا مع الدول والمنظمات غير الحكومية بغية تطوير أو انشاء ترتيبات اقليمية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Entre períodos de sesiones del Consejo de Administración, la Oficina de Servicios para Proyectos, por conducto de su Junta, tendrá autoridad para establecer o eliminar puestos hasta la categoría de D-1, con sujeción a la aprobación ulterior del Consejo de Administración. UN وفي الفترة التي تتخلل دورات مجلس الادارة، ستكون للمكتب، من خلال مجلس ادارته، سلطة انشاء أو الغاء الوظائف حتى الرتبة مد - ١ رهنا بالحصول على موافقة ارتجاعية من مجلس الادارة.
    Entre las promesas figura el compromiso de promover, establecer o apoyar y fortalecer las políticas y planes nacionales multisectoriales para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles, y de examinar la posibilidad de elaborar objetivos nacionales. UN ومن ضمن الوعود التزام بتشجيع السياسات والخطط الوطنية المتعددة القطاعات أو وضعها أو دعمها وتعزيزها لغرض الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، والنظر في وضع أهداف وطنية.
    Es necesario establecer o fortalecer la capacidad a nivel local para aplicar y poner en funcionamiento las tecnologías de gestión de los desechos. UN ' 3` يلزم بناء أو تعزيز القدرات المحلية على تنفيذ وتشغيل تكنولوجيات إدارة النفايات.
    - establecer o reforzar las asociaciones de colaboración entre el sector público y el privado UN - بدء أو تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    Los miembros de este Foro se han comprometido en los Principios del APEC para Fomentar la Política de la Competencia y la Reforma Regulatoria (que jurídicamente no son vinculantes) a establecer o mantener políticas o leyes de competencia efectivas, adecuadas y transparentes y a aplicarlas para promover la competencia entre las economías del APEC y adoptar medidas en la esfera de la desreglamentación. UN وتعهد الأعضاء في " مبادئ المحفل لتعزيز سياسة المنافسة والإصلاح التنظيمي " (وهي صك قانوني غير ملزم) باعتماد أو مواصلة تطبيق سياسات أو قوانين إنفاذ فعالة وملائمة وشفافة في مجال المنافسة، وتشجيع المنافسة فيما بين اقتصادات بلدان المنتدى، واتخاذ الإجراءات لرفع القيود التنظيمية.
    a) El OIEA, instituido bajo los auspicios de las Naciones Unidas, está autorizado a establecer o adoptar normas de seguridad en el campo de la energía atómica en colaboración con las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los organismos especializados interesados. UN أنشئت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تحت إشراف الأمم المتحدة، وهي مفوضة لأن تضع أو تتبنى معايير للأمان في مجال الطاقة الذرية بالتعاون مع المنظمات الأخرى في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية.
    8. Con arreglo a los párrafos 1 y 2 del artículo 30 de la Constitución, las minorías religiosas o lingüísticas tienen derecho a establecer o administrar las instituciones que deseen. UN ٨- طبقاً للفقرتين ١ و٢ من المادة ٠٣ من الدستور، لﻷقليات الدينية أو اللغوية الحق في اقامة أو إدارة ما تختاره من مؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more