"establecida en virtud de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنشأة عملا
        
    • المنشأة بموجب
        
    • المنشأ بموجب
        
    • التي أنشئت بموجب
        
    • المنشأ عملا
        
    • منشأة بموجب
        
    • أنشئ بموجب
        
    • التي أنشئت عملا
        
    • المنشأة عملاً
        
    • المفروضة بموجب
        
    • التي أُنشئت بموجب
        
    • والمنشأ بموجب
        
    • المُنشأ بموجب
        
    • المُنشأة بموجب
        
    • وقد أنشئت بموجب
        
    La Autoridad Comercial Internacional de Seychelles, establecida en virtud de la Ley de la Autoridad Comercial Internacional de Seychelles, de 1994, supervisa y regula las empresas comerciales internacionales. UN وتشرف هيئة الأعمال التجارية الدولية في سيشيل المنشأة عملا بقانون هيئة الأعمال التجارية الدولية بسيشيل لعام 1994، على شركات الأعمال التجارية الدولية وتنظم عملها.
    establecida en virtud de Decisiones relativas al mandato aprobadas durante el período que UN عملية حفظ السلام المنشأة عملا بالقرار القرارات المتصلة بالولاية
    12. Pide también a los Estados que cooperen plenamente con la Comisión Internacional de Investigación establecida en virtud de la resolución 1013 (1995); UN " ٢١ - يطلب أيضا إلى الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق الدولية المنشأة عملا بالقرار ٣١٠١ )٥٩٩١(؛
    Nacionales de Sudáfrica participan o han participado en los siguientes órganos de vigilancia establecida en virtud de tratados: UN تتمتع جنوب أفريقيا حاليا، أو سبق لها أن تمتعت، بعضوية هيئات الرصد التالية المنشأة بموجب معاهدات:
    También está la Comisión Nacional de Verificación de Cuentas establecida en virtud de la Ley de planificación del desarrollo. UN وهناك أيضاً لجنة حسابات المكتب الوطني لمراجعة الحسابات المنشأة بموجب قانون تخطيط التنمية.
    Turquía recuerda que la Federación establecida en virtud de los acuerdos de Washington está abierta a la participación de los serbios de Bosnia. UN ونود أيضا أن نعيد إلى اﻷذهان أن الاتحاد المنشأ بموجب اتفاقات واشنطن مفتوح لاشتراك الصرب البوسنيين.
    Argelia prevé la posibilidad de crear una autoridad nacional encargada de la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, similar a la autoridad nacional establecida en virtud de la Convención sobre las armas químicas. UN تُفكّر الجزائر في إمكانية إنشاء هيئة وطنية تعنى بتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، على منوال الهيئة الوطنية المنشأة عملا باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas establecida en virtud de la resolución 687 (1991) UN ٦٩١ - مجلس اﻷمن، مجلس ادارة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات المنشأة عملا بالقرار ٧٨٦ )١٩٩١(
    Estimaciones revisadas de la sección 38 (Actividades jurídicas): Comisión de Expertos establecida en virtud de la resolución 780 UN التقديرات المنقحة في اطار الباب ٣٨ )اﻷنشطة القانونية(: لجنة الخبراء المنشأة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٨٠ )١٩٩٢(
    Estimaciones revisadas de la sección 38 (Actividades jurídicas): Comisión de Expertos establecida en virtud de la resolución 780 (1992) del Consejo de Seguridad UN التقديرات المنقحة في إطار الباب ٨٣ )اﻷنشطة القانونية(: لجنة الخبراء المنشأة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٠٨٧ )٢٩٩١(
    Sin embargo, los testimonios y otras informaciones obtenidas se han remitido a la Comisión de Expertos establecida en virtud de la resolución 780 (1992) del Consejo de Seguridad. UN ولكن الشهادات وغيرها من المعلومات التي أمكن جمعها أرسلت إلى لجنة الخبراء المنشأة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٠٨٧ )٢٩٩١(.
    10. Comisión de expertos establecida en virtud de la resolución 780 (1992) UN ١٠ -لجنة الخبراء المنشأة عملا بالقرار ٧٨٠ )١٩٩٢(
    Consejo de Seguridad - Consejo de Administración de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas establecida en virtud de la resolución 687 (1991) UN ٠٢٢- مجلس اﻷمن - مجلس إدارة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات المنشأة عملا بالقرار ٦٨٧ )١٩٩١(
    Consejo de Seguridad - Comisión de Expertos establecida en virtud de la resolución 780 (1992) del Consejo de Seguridad UN ١٢٢- مجلس اﻷمن - لجنة الخبراء المنشأة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٨٠ )١٩٩٢(
    En nuestra región, elogiamos a la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala, establecida en virtud de un acuerdo con las Naciones Unidas para contribuir al proceso de rendición de cuentas. UN وفي محيطنا المباشر، تجدر الإشادة بالجهود التي تبذلها اللجنة الدولية ضد الإفلات من العقاب في غواتيمالا، المنشأة بموجب اتفاق مع الأمم المتحدة، وإسهاماتها في عملية المساءلة.
    Misión especial establecida en virtud de la resolución 48/208 de la Asamblea General UN البعثة الخاصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٠٨
    La Unidad de Información Financiera, establecida en virtud de esta Ley, es el organismo central encargado de recibir, solicitar, analizar y difundir información financiera, incluso sobre la financiación de cualquier actividad o transacción relacionada con el terrorismo. UN ووحدة الاستخبارات المالية، المنشأة بموجب هذا القانون، هي الوكالة المركزية التي تتولى التماس وتلقي وتحليل ونشر المعلومات المالية المتعلقة، في جملة أمور، بأية أنشطة أو معاملات ذات صلة بالإرهاب.
    Teniendo presente el trabajo del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que se sustenta en la base de datos establecida en virtud de la decisión XIV/5, UN وإذ يضع في الاعتبار ما قام به فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي من أعمال مستفيداً فيها من قاعدة البيانات المنشأة بموجب المقرر 14/5،
    Filipinas informó de que la Defensoría del Pueblo, establecida en virtud de la Constitución de 1987, era responsable también de prevenir la corrupción y de realizar actividades de divulgación. UN وأشارت الفلبين الى أن مكتب التحقيق في المظالم، المنشأ بموجب دستور 1987، مسؤول أيضا عن الوقاية من الفساد ويضطلع بأنشطة لازكاء الوعي.
    Además de las disposiciones contenidas en la Constitución que estipulaban la protección contra la discriminación, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, establecida en virtud de la Ley de protección de los derechos humanos, procuraba promover la armonía racial en Mauricio. UN وبالإضافة إلى الأحكام المدونة في الدستور والتي تنص على الحماية من التمييز تسعى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي أنشئت بموجب قانون حماية حقوق الإنسان، إلى تعزيز التجانس العنصري في موريشيوس.
    Reconociendo la importancia de las actividades de la oficina del Coordinador de Alto Nivel del Secretario General establecida en virtud de la resolución 1284 (1999), UN وإذ يسلم بأهمية الأنشطة التي يضطلع بها مكتب منسق الأمين العام الرفيع المستوى المنشأ عملا بالقرار 1284 (1999)،
    e) Por " las Naciones Unidas " se entenderá las Naciones Unidas, organización gubernamental internacional establecida en virtud de la Carta de las Naciones Unidas; UN )ﻫ( يعني مصطلح " اﻷمم المتحدة " اﻷمم المتحدة، وهي منظمة حكومية دولية منشأة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Señalo a su atención el monto de los fondos depositados en la cuenta de garantía bloqueada establecida en virtud de las citadas resoluciones. UN وألفت انتباهكم إلى وضع الأموال المودعة في حساب الضمان الذي أنشئ بموجب القرارات المذكورة أعلاه.
    La División de Inspección del Cambio de Divisas realizó en su base de datos una búsqueda para localizar transacciones hechas por las personas físicas y jurídicas a que se hace referencia en la lista establecida en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000). UN وأجرت شعبة تفتيش العملات الأجنبية بحثا في قواعد بياناتها عن أي معاملات قام بها الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون المشار إليهم في القائمة التي أنشئت عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1333 (2000).
    Acogiendo también con satisfacción el informe, de marzo de 2001, de la Comisión de investigación de los derechos humanos, establecida en virtud de la resolución S-5/1 de la Comisión de Derechos Humanos, de 19 de octubre de 2000 (E/CN.4/2001/121), UN وإذ تُرحّب كذلك بتقرير لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان المنشأة عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان دإ-5/1 المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000 (E/CN.4/2001/121)،
    En la actualidad alrededor de un tercio de todos los resúmenes sobre las personas y entidades incluidas en la Lista establecida en virtud de la resolución 1988 (2011) tienen poco o ningún contenido. UN وحاليا لا تتضمن حوالي ثلث الموجزات السردية للأفراد والكيانات المدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988 إلا محتوى ضئيلا أو لا تتضمن أي محتوى على الإطلاق.
    Tengo el honor de hacer referencia a la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL), establecida en virtud de la resolución 1509 (2003) del Consejo de Seguridad, de 19 de septiembre de 2003. UN يشرفني أن أُشير إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، التي أُنشئت بموجب قرار مجلس الأمن 1509 (2003) المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2003.
    b Procedentes de la cuenta de depósito en garantía de las Naciones Unidas establecida en virtud de las resoluciones 706 (1991) y 778 (1993) del Consejo de Seguridad. UN )ب( من حســاب الضمــان المجمد التابع لﻷمم المتحدة والمنشأ بموجب أحكام قراري مجلس اﻷمن ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧٧٨ )١٩٩٢(.
    Nota 8 Funcionamiento futuro de la cuenta de garantía bloqueada de las Naciones Unidas establecida en virtud de la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad UN الملاحظة 8 - طريقة العمل المستقبلية لحساب الضمان التابع للأمم المتحدة المُنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 986 (1995)
    Funcionamiento futuro de las cuentas de garantía bloqueadas de las Naciones Unidas establecida en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad 986 (1995) y 1284 (1999) UN طريقة العمل المستقبلية لحسابات الضمان التابعة للأمم المتحدة المُنشأة بموجب قرارَي مجلس الأمن 986 (1995) و1284 (1999)
    Se trata de una autoridad independiente establecida en virtud de la Ley de radio y televisión (L.7(I)/1998, enmendada). UN وهي هيئة مستقلة وقد أنشئت بموجب قانون الإذاعة والتليفزيون (L.7 (I) of 1998، بصيغته المعدلة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more