"establecimiento de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • صنع السلام
        
    • وصنع السلام
        
    • وصنع السلم
        
    • صنع السلم
        
    • إحلال السلام
        
    • بناء السلام
        
    • إقرار السلم
        
    • بناء السلم
        
    • لصنع السلام
        
    • حفظ السلم
        
    • إرساء السلام
        
    • ﻹقرار السﻻم
        
    • إقرار السلام
        
    • بصنع السلام
        
    • لصنع السلم
        
    Se preveía elaborar materiales como un manual sobre establecimiento de la paz y diplomacia preventiva. UN ومن المزمع إعداد مجموعات من المواد، مثل دليل حالات صنع السلام والدبلوماسية الوقائية.
    Proponemos que el establecimiento de la paz y la imposición de la paz sigan siendo la responsabilidad primordial de las Naciones Unidas. UN ونحن نسلم بأن المسؤولية عن صنع السلام وإنفاذ السلام ينبغي أن تظل المسؤولية الرئيسية الملقاة على عاتق اﻷمم المتحدة.
    PREVENTIVA Y establecimiento de la paz UN المعني بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام
    Programa 1 Buenos oficios y establecimiento de la paz, mantenimiento de la paz, investigaciones y reunión de información UN المساعي الحميدة وصنع السلم وصيانة السلم واﻷبحاث وجمع المعلومات
    El Consejo de Seguridad ha participado en la prevención, contención y resolución de conflictos, así como en las esferas de establecimiento de la paz y creación de instituciones políticas. UN ويجري إشراك مجلس اﻷمن في منع، وفي احتواء الصراعات وفضها، وفضلا عن ذلك فهو يشرك في صنع السلم وبناء المؤسسات السياسية.
    El objetivo de Rusia no es el rédito político sino el establecimiento de la paz en la región. UN وليس هدف روسيا السعي الى تحقيق مكاسب سياسية، بل الى إحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    En muchos casos, las Naciones Unidas ayudan en el establecimiento de la paz posterior a los conflictos sin un despliegue militar. UN وفي حالات عديدة، تقدم الأمم المتحدة المساعدة في بناء السلام بعد انتهاء الصراعات بدون نشر أي وجود عسكري.
    Tenemos otras razones para haber participado tan activamente en las iniciativas de establecimiento de la paz en nuestra subregión. UN وقد دفعتنا أيضا أسباب أخرى لكي نكون بهذا النشاط في مجال صنع السلام في منطقتنا الفرعية.
    Seminario de alto nivel en establecimiento de la paz y diplomacia preventiva UN الحلقة الدراسية لكبار الموظفين في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية
    Esto permitiría contar con los esfuerzos coordinados de los sectores de las Naciones Unidas dedicados al establecimiento de la paz y a su mantenimiento, además de los que aportaran los organismos humanitarios. UN ويفضي هذا النهج الى تنظيم الجهود المنسقة لقوتي صنع السلام وحفظ السلام باﻷمم المتحدة، الى جانب جهود الوكالات الانسانية.
    Las fuerzas colectivas de establecimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes también podrían interactuar con las Naciones Unidas mismas. UN وقوات صنع السلام الجماعية لكمنولث الدول المستقلة يمكن أن تتفاعل أيضا مع اﻷمم المتحدة نفسها.
    Esto permitiría contar con los esfuerzos coordinados de los sectores de las Naciones Unidas dedicados al establecimiento de la paz y a su mantenimiento, además de los que aportaran los organismos humanitarios. UN ويفضي هذا النهج الى تنظيم الجهود المنسقة لقوتي صنع السلام وحفظ السلام باﻷمم المتحدة، الى جانب جهود الوكالات الانسانية.
    La experiencia en Somalia pone de relieve la necesidad de ajustarse a esos principios en todas las operaciones de mantenimiento y establecimiento de la paz. UN والتجربة في الصومال تؤكد الحاجة الى الامتثال بهذه المبادئ في جميع عمليات حفظ السلم وصنع السلام.
    D. Actividades actuales en la esfera de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz UN اﻷنشطة الراهنة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام
    Sin embargo, cuando resultan provechosas, la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz son técnicas sumamente eficaces en función de su costo. UN ولكن عندما تنجح وسيلتا الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام تكونان فعالتين من حيث التكلفة إلى حد كبير.
    Programa 1. Buenos oficios y establecimiento de la paz, mantenimiento de la paz, investigaciones y reunión de información UN البرنامج ١ : المساعي الحميدة وصنع السلم وحفظ السلم واﻷبحاث وجمع المعلومات
    PROGRAMA 1. BUENOS OFICIOS, DIPLOMACIA PREVENTIVA, establecimiento de la paz, MANTENIMIENTO DE LA PAZ, INVESTIGACIONES Y REUNION Y ANALISIS DE INFORMACION UN البرنامج ١: المساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائي وصنع السلم وحفظ السلم واﻷبحاث وجمع المعلومات وتحليلها
    La mayoría de los Estados se centran actualmente en las medidas de mantenimiento de la paz, y, por consiguiente, ha surgido la necesidad de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para el establecimiento de la paz. UN فاهتمام معظم الدول ينصب اﻵن على جهود حفظ السلم، وبالتالي فقد نشأت حاجة مقابلة لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على صنع السلم.
    La Unión Europea sigue convencida de que el proceso de paz es la única vía hacia el establecimiento de la paz y la seguridad en la región. UN وما زال الاتحاد اﻷوروبي مقتنعا بأن عملية السلام تشكل السبيل الوحيد الذي يمكن بواسطته إحلال السلام واﻷمن في المنطقة.
    En esta etapa crucial para el porvenir de la región, Argelia opina que la comunidad internacional sigue siendo responsable del establecimiento de la paz. UN في هذه المرحلة الحاسمة بالنسبة لمستقبل المنطقة، تعتقد الجزائر بأن مسؤولية المجموعة الدولية ما زالت قائمة في عملية بناء السلام.
    Es posible que el establecimiento de la paz exija la imposición de determinados aspectos del desarme. UN إن إقرار السلم يمكن أن يتطلب فرض بعض جوانب نزع السلاح.
    Por lo tanto, es preciso afrontar el problema de las minas terrestres en las actividades de establecimiento de la paz así como en las de fomento de la paz. UN ولذلك، ينبغي التصدي لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية في إطار جهود صنع السلم فضلا عن جهود بناء السلم.
    Además, la comunidad internacional debe ser consciente del creciente costo del establecimiento de la paz, sobre todo el mantenimiento de la paz. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع في اعتباره التكلفة المتزايدة لصنع السلام وعلى وجه الخصوص، لحفظ السلام.
    Tenemos que decidir exactamente en qué momento las Naciones Unidas deben participar en una operación de establecimiento de la paz. UN ويتعين علينا أن نقرر في أية مرحلة بالضبط ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنخرط في عملية حفظ السلم.
    Sin embargo, el establecimiento de la paz no es un camino en una sola dirección, sino una calle de dos vías. UN ومع ذلك، فإن إرساء السلام ليس طريقا أحادي الاتجاه، بل هو طريق ذو اتجاهين.
    Esto constituye un precedente básico en el establecimiento de la paz entre Israel y los Estados árabes. UN وهذا يشكل سابقة هامة وأساسية في إقرار السلام بين إسرائيل والدول العربية.
    Teniendo en cuenta todo esto, deben fortalecerse las disposiciones de la Carta relativas al establecimiento de la paz. UN وكخلفية لكل ذلك، يتعين تعزيز أحكام الميثاق المتصلة بصنع السلام.
    Las acciones de las partes en la región demuestran que ya comenzó la difícil tarea del establecimiento de la paz. UN والاجراءات التي اتخذتها اﻷطراف من المنطقة تبين أن العمل الشاق لصنع السلم يجري بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more