"establecimiento de un órgano" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء هيئة
        
    • بإنشاء هيئة
        
    • إنشاء جهاز
        
    • لإنشاء هيئة
        
    • بإنشاء جهاز
        
    • إقامة هيئة
        
    • إنشاء أية هيئة
        
    En ese contexto, quisiera citar el establecimiento de un órgano permanente de verificación del desarme dentro de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك السياق، أود أن أتطرق إلى إنشاء هيئة دائمة في الأمم المتحدة للتحقق من نزع السلاح.
    establecimiento de un órgano supervisor independiente que tenga credibilidad y recursos suficientes UN :: إنشاء هيئة إشراف مستقلة ولها مصداقية ومزودة بموارد كافية
    De la referencia anterior excluyo deliberadamente la cuestión del establecimiento de un órgano subsidiario que aborde la cuestión de la transparencia en materia de armamentos. UN وأنا استبعد عن قصد من الملاحظات التي أبديتها لتوي مسألة إنشاء هيئة مساعدة تعنى بموضوع الشفافية في التسلح.
    Sin embargo, la delegación estadounidense está dispuesta a considerar la propuesta de Malta relativa al establecimiento de un órgano responsable del patrimonio mundial. UN واستدرك قائلا إن صدر وفده مفتوح للاستماع لمقترح مالطة المتعلق بإنشاء هيئة تضطلع بالمسؤولية عن المشاعات العالمية.
    También se cuestionó que fuera apropiado subordinar el establecimiento de un órgano judicial a una decisión política de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad. UN كما أثيرت شكوك حول صحة اخضاع إنشاء جهاز قضائي لقرار سياسي من الجمعية العامة أو من مجلس اﻷمن.
    La oradora solicita información sobre el reciente establecimiento de un órgano especial sobre el derecho al desarrollo. UN وطلبت معلومات عما جرى مؤخرا من إنشاء هيئة مخصصة للحق في التنمية.
    Por lo tanto, esta organización no gubernamental apoyó el establecimiento de un órgano subsidiario separado para el mecanismo del artículo 13. UN وبناء على ذلك، أيدت هذه المنظمة غير الحكومية إنشاء هيئة فرعية مستقلة لعملية المادة ٣١.
    Esta conclusión está confirmada por el hecho de que toda decisión sobre el establecimiento de un órgano subsidiario, incluso después de que se haya nombrado al coordinador especial, deberá adoptarse por consenso. UN ومما يدعم هذا الاستنتاج أن كل قرار بشأن إنشاء هيئة فرعية يجب أن يتخذ بتوافق الآراء، وذلك حتى بعد تعيين منسق خاص.
    - establecimiento de un órgano subsidiario en la Conferencia de Desarme encargado del desarme nuclear UN - إنشاء هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح تتناول مسألة نزع السلاح النووي
    El establecimiento de un órgano ad hoc evitaría los gastos y la lentitud de un órgano oficial permanente, asegurando al mismo tiempo resultados y un producto análogos. UN ومن شأن إنشاء هيئة مخصصة أن يحول دون تحمُّل كلفة وعبء هيئة دائمة رسمية، مع ضمان تحقيق نتائج ونواتج مماثلة.
    establecimiento de un órgano asesor de conformidad con el párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok 20 UN إنشاء هيئة استشارية عملاً بالفقرة 166 من خطة عمل بانكوك 21
    establecimiento de un órgano asesor de conformidad con el párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok UN إنشاء هيئة استشارية عملاً بالفقرة 166 من خطة عمل بانكوك
    Defendió el establecimiento de un órgano asesor internacional que resolviera conflictos derivados de tratados y acuerdos constructivos en los que intervinieran pueblos indígenas. UN وأيد إنشاء هيئة استشارية دولية لتسوية المنـازعات الناجمة عن المعاهدات والترتيبات البناءة الخاصة بالشعوب الأصلية.
    En ese contexto, su delegación apoya el establecimiento de un órgano internacional para el socorro de emergencia en casos de desastre. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلده فكرة إنشاء هيئة دولية لتوفير الإغاثة الطارئة في حالات الكوارث.
    La clave para poder informar libremente es el establecimiento de un órgano institucional de confianza al que puedan comunicarse los motivos de preocupación. UN أساس الإبلاغ الحر هو إنشاء هيئة مؤسسية جديرة بالثقة يُمكن إبلاغها ببواعث القلق
    Desarrollo del sistema de Acción Árabe Conjunta: establecimiento de un órgano de vigilancia del cumplimiento de las resoluciones y compromisos UN إنشاء هيئة متابعة تنفيذ القرارات والالتزامات
    :: establecimiento de un órgano de vigilancia del cumplimiento de las resoluciones y compromisos; UN إنشاء هيئة لمتابعة تنفيذ القرارات والالتزامات.
    La mesa redonda recomendó el establecimiento de un órgano de expertos en el que los grupos de personas con discapacidad desempeñaran un papel activo. UN وأوصى الفريق بإنشاء هيئة خبراء تمارس دورا فعالا تقوم به جماعات من المعوقين.
    Asimismo, el Comité ha examinado la reforma de los órganos establecidos en virtud de tratados y ha recomendado el establecimiento de un órgano único que se encargue de las comunicaciones individuales. UN وناقشت أيضاً إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأوصت بإنشاء هيئة وحيدة للتعامل مع المراسلات الفردية.
    INFORME DEL GRUPO DE CONTACTO SOBRE EL PÁRRAFO 6 DEL ARTÍCULO 19, establecimiento de un órgano SUBSIDIARIO PARA UN تقرير فريق الاتصال بشأن المادة 19 الفقرة 6، بشأن إنشاء جهاز
    Se hicieron llamamientos en favor del establecimiento de un órgano subsidiario que se encargara de las garantías de seguridad en la Conferencia de Examen de 2010. UN وأطلقت نداءات لإنشاء هيئة فرعية معنية بالضمانات الأمنية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    No cabe duda de que es preferible contar con un tribunal internacional permanente con objeto de evitar las demoras que se producen mientras se espera el establecimiento de un órgano de nuevo cuño. UN ومن الواضح أنه يفضل أن تكون ثمة محكمة دولية قائمة لتفادي التأخيرات المرتبطة بإنشاء جهاز جديد من لا شيء.
    Mi país ha apoyado de forma activa el establecimiento de un órgano subsidiario en la Conferencia de Desarme que se ocupe del desarme nuclear en mayor profundidad y como proceso gradual. UN ودعمت هولندا دعماً نشطاً إقامة هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح لمعالجة نزع السلاح النووي بمزيد من التفصيل كعملية تدريجية.
    17. El PRESIDENTE dice que, dada la brevedad de la Conferencia, no cree oportuno proponer el establecimiento de un órgano subsidiario. UN 17- الرئيس قال إن قصر فترة المؤتمر يجعله يتردد في اقتراح إنشاء أية هيئة فرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more