"establecimiento del tribunal" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء المحكمة
        
    • بإنشاء المحكمة
        
    • إنشاء محكمة
        
    • ﻹنشاء المحكمة
        
    • بإنشاء محكمة
        
    • إقامة المحكمة
        
    • لإنشاء محكمة
        
    • انشاء المحكمة
        
    • إنشاء هيئة التحكيم
        
    • إنشاء هذه المحكمة
        
    • بانشاء المحكمة
        
    • تأسيس محكمة
        
    • بدء عمل المحكمة
        
    • تشكيل المحكمة
        
    • لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية
        
    Un paso en la dirección correcta sería el establecimiento del Tribunal penal internacional. UN وإحدى الخطوات في الطريق الصحيح تتمثل في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    La utilización de esa base para el establecimiento del Tribunal influirá también ciertamente en el funcionamiento y la duración del tribunal. UN وستترتب أيضا على إنشاء المحكمة على هذا اﻷساس نتائج واضحة فيما يتعلق بأداء المحكمة لوظائفها وبمدة بقائها.
    E incluyen el establecimiento del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho humanitario en la ex Yugoslavia. UN كما تتضمن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية للمحاكمة على انتهاكــات القانـون اﻹنسانــي فــي يوغوسلافيا السابقة.
    Teniendo en cuenta esto, opinamos que es sumamente improcedente que se relacione esta fecha con el establecimiento del Tribunal para los crímenes de guerra. UN وبالنظر إلى هذا، فإننا نرى أن هذا التاريخ غير ملائم إلى أبعد حد ليقرن بإنشاء المحكمة المتعلقة بجرائم الحرب.
    Una vez más, la Comunidad del Caribe desea reconocer el apoyo y la cooperación sostenidos de las Naciones Unidas en el establecimiento del Tribunal de Justicia del Caribe. UN وتود الجماعة الكاريبية أن تعرب مرة أخرى عن امتنانها لما حظيت به من دعم وتعاون متواصلين من الأمم المتحدة في إنشاء محكمة العدل الكاريبية.
    Apoyamos plenamente el establecimiento del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos culpables de crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. UN ونؤيد تمام التأييد إنشاء المحكمة الدولية للنظر في المزاعم المتعلقة بجرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    También se facilitará el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN كما سييسر أمر إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار.
    También se facilitará el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN كما سييسر أمر إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار.
    También me preocupa la lentitud con que progresa el establecimiento del Tribunal Internacional. UN وينتابني القلق أيضا لبطء سير العمل في إنشاء المحكمة الدولية.
    El Consejo pide al Secretario General que facilite el rápido establecimiento del Tribunal. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم بتسهيل إنشاء المحكمة على وجه السرعة.
    Conjuntamente con otros países, Francia tomó la iniciativa de proponer el establecimiento del Tribunal penal internacional y del Tribunal Internacional para Rwanda. UN لقد كانت فرنسا، مع آخرين، صاحبة المبادرة الداعية إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الدولية لرواندا.
    Considerando que en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se prevé el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, UN اعتبارا منها لكون اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تنص على إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار،
    Ese marco se basa en el establecimiento del Tribunal Canadiense de Relaciones Profesionales de los Artistas y Productores. UN ويعتمد هذا اﻹطار على إنشاء المحكمة المعنية بالعلاقات المهنية بين الفنانين والمنتجين الكنديين.
    Para el establecimiento del Tribunal Penal Internacional para Rwanda se adoptó un procedimiento similar. UN وقد اعتمد نهج مماثل لدى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    A nuestro juicio, esto no debe constituir un obstáculo para la aplicación de las leyes válidas mencionadas, mientras que el documento jurídico internacional sobre el establecimiento del Tribunal debe determinar la pena máxima y mínima de encarcelamiento. UN ونحن نرى أن هذا ينبغي ألا يشكل عقبة في وجه تطبيق التشريع المعمول به المتقدم الذكر، بينما يمكن أن تحدد الوثيقة القانونية الدولية المتعلقة بإنشاء المحكمة الحد اﻷعلى والحد اﻷدنى ﻷحكام السجن.
    Mi segunda observación se refiere, y esto no sorprenderá a los miembros, al establecimiento del Tribunal. UN وملاحظتي الثانية، وهي لن تثير دهشتكم، تتعلق بإنشاء المحكمة.
    Cabe hacer referencia aquí al procedimiento aplicado en conexión con el establecimiento del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ويمكن الاشارة هنا الى العملية المطبقة فيما يتصل بإنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    :: Reuniones periódicas con el Gobierno para asesorar sobre el establecimiento del Tribunal Especial en Burundi y la consecución de ese objetivo UN :: عقد اجتماعات دورية مع الحكومة من أجل تقديم المشورة بشأن إنشاء محكمة خاصة في بوروندي وتشغيلها على أرض الواقع
    En general, las organizaciones no gubernamentales han promovido y apoyado el establecimiento del Tribunal. UN وبوجه عام، روجت المنظمات غير الحكومية ﻹنشاء المحكمة وأيدته.
    A este respecto, el Comité se congratula especialmente del establecimiento del Tribunal Agrario. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالخصوص بإنشاء محكمة الشؤون الزراعية.
    Mi delegación apoyó el establecimiento del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. Ahora que se han salvado todas las demoras en el trabajo del Tribunal, puede proseguir el proceso judicial. UN لقد أيد وفد بلادي إقامة المحكمة الدولية للمحاكمة على جرائم الحرب التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة واﻵن وقد أزيلت كل أسباب التأخير في عمل المحكمة، يمكن الشروع في العملية القضائية.
    1993 Experta en asuntos jurídicos, Reunión de expertos en asuntos jurídicos sobre el establecimiento del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN 1993 خبيرة قانونية باجتماع الخبراء القانونيين لإنشاء محكمة مخصصة دولية ليوغوسلافيا السابقة.
    - La aplicación retroactiva de la ley, la prescripción de crímenes a los que se daría carácter internacional y que hasta ahora contemplan los ordenamientos nacionales y la idea de permitir un doble juicio son algunas de las delicadas cuestiones que deben ser definidas de una manera más precisa antes de avanzar en el establecimiento del Tribunal. UN ـ إن تطبيق القانون بأثر رجعي، وما تنص عليه القوانين الوطنية حتى اﻵن من تقادم الجرائم التي ستعتبر دولية، وفكرة السماح بإجراء محاكمتين هي كلها من المسائل الحساسة التي يجب تعريفها بصورة أدق قبل الشروع في انشاء المحكمة.
    Sin embargo, apoya la idea de que el tribunal se establezca en virtud de un instrumento internacional que sería suscrito y ratificado por los Estados interesados; al respecto, la CDI debería considerar la posibilidad de elaborar un artículo que trate de esa cuestión, que estipularía, en particular, el número de ratificaciones necesarias para la entrada en vigor del instrumento y el establecimiento del Tribunal. UN وأضاف أن وفده يؤيد في غضون ذلك فكرة إنشاء هذه المحكمة عن طريق صك دولي تقوم الدول ذات المصلحة بتوقيعه والمصادقة عليه، وفي هذا الشأن، يتعين على لجنة القانون الدولي تكريس مادة للموضوع تحدد بوجه خاص عدد التصديقات المطلوبة لنفاذ الصك وإقامة المحكمة.
    9. Decide volver a examinar el informe del Secretario General1 en su quincuagésimo período de sesiones, junto con información actualizada sobre el establecimiento del Tribunal Internacional para Rwanda y las necesidades conexas; UN ٩ - تقرر أن تواصل النظر في تقرير اﻷمين العام)١( في دورتها الخمسين، وكذلك في المعلومات المستكملة المتعلقة بانشاء المحكمة الدولية لرواندا وبالاحتياجات ذات الصلة؛
    Deseo recalcar que la República de Croacia fue uno de los países que propuso el establecimiento del Tribunal Penal Internacional, no sólo como país directamente afectado por la guerra, sino también como país comprometido con el establecimiento de una institución internacional dedicada a la instrucción de causas penales para fines de la justicia internacional. UN وأود أن أشدد على أن جمهورية كرواتيا كانت أحد المدافعين الأوائل عن تأسيس محكمة يوغوسلافيا - لا كبلد متضرر من الحرب فحسب، وإنما أيضا كبلد ملتزم بإقامة مؤسسة دولية مكرسة لمقاضاة المجرمين بقصد إقامة العدالة الدولية.
    El enfoque por etapas aprobado para el establecimiento del Tribunal le permitiría comenzar a funcionar más avanzado 1995. UN وسيتيح النهج الذي ينفذ على مراحل، المعتمد ﻹنشاء المحكمة، بدء عمل المحكمة في وقت لاحق من العام ١٩٩٥.
    190. En 1991, los Gobiernos británico y chino acordaron en el Grupo de Enlace Sinobritánico el pronto establecimiento del Tribunal de Ultima Instancia en Hong Kong, incluida su composición. UN ٠٩١- وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩١، اتفقت الحكومتان البريطانية والصينية في فريق الاتصال المشترك على اﻹنشاء المبكر لمحكمة الاستئناف النهائي في هونغ كونغ، بما في ذلك تشكيل المحكمة.
    Su labor pionera prepara las condiciones para el establecimiento del Tribunal Penal Internacional en el futuro muy cercano. UN وتمهد أعمالهم الرائدة الطريق لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية في مستقبل قريب جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more