"estará abierta" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفتوحة
        
    • وسيفتح باب
        
    • مفتوحا
        
    • يفتح باب
        
    • يُفتح باب
        
    • مفتوحاً
        
    • إعﻻن التبرعات
        
    • سيكون مفتوح
        
    • أن تتقاضى
        
    • مفتوحةً
        
    • اﻹنمائي
        
    Bueno, Tom. La mesa siempre estará abierta por si quiere jugar "Eje de Mono". Open Subtitles حسنا, ياتوم الطاولة مفتوحة على الدوام إذا أردت أن تلعب سنام القرد
    La presente Convención estará abierta a la adhesión de todos los Estados. UN هذه الاتفاقية مفتوحة لتنضم إليها جميع الدول.
    La Convención estará abierta a la firma durante un año a partir de la fecha en que sea aprobada por la Asamblea General. UN وسيفتح باب التوقيع على الاتفاقية خلال سنة من تاريخ موافقة الجمعية العامة عليها.
    La mesa redonda de alto nivel estará abierta a la participación de otros miembros de la Comisión y de observadores. UN 5 - وسيفتح باب المشاركة في اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى أمام الأعضاء الآخرين في اللجنة والمراقبين.
    La presente Convención estará abierta a la adhesión de todos los Estados. UN يظل باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية مفتوحا أمام أي دولة.
    La presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados. UN " يفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أمام جميع الدول.
    La presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados. UN يُفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أمام جميع الدول.
    La institución del Defensor del Pueblo comenzará a desempeñar sus funciones y estará abierta al público dentro de los seis meses siguientes, a más tardar, a la fecha de nombramiento del Defensor del Pueblo. UN فترة التنفيذ تمارس مؤسسة أمين المظالم مهامها وتكون مفتوحة للجمهور في موعد لا يتجاوز ستة أشهر بعد تعيين أمين المظالم.
    La reunión estará abierta a todas las delegaciones interesadas. UN وستكون الجلسة مفتوحة لجميع الوفود المهتمة.
    La academia también estará abierta para otras regiones interesadas. UN وستكون الأكاديمية مفتوحة أيضا للمناطق الأخرى المهتمة.
    La reunión estará abierta a la participación de observadores. UN والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين.
    La reunión estará abierta a la participación de observadores. UN والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين.
    La reunión estará abierta a la participación de observadores. UN والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين.
    La lista de oradores para ambas conferencias estará abierta desde el 28 de octubre hasta el 1º de noviembre. UN وسيفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في مؤتمري إعــلان التبرعات مـن ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر حتى ١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    La lista de oradores para ambas conferencias estará abierta hasta el 1º de noviembre. UN وسيفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في مؤتمري إعــلان التبرعات مـن ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر حتى ١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    La lista de oradores para ambas conferencias estará abierta hasta el 1º de noviembre. UN وسيفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في مؤتمري إعــلان التبرعات مـن ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر حتى ١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Se celebrará en breve una reunión en que se examinarán esas cuestiones, reunión que estará abierta a la participación de otras organizaciones que se han mostrado interesadas en utilizar el sistema. UN وسيُعقد قريبا اجتماع لاستعراض هذه المسائل وسيكون بابه مفتوحا أيضا للمنظمات اﻷخرى التي أبدت اهتمامها باستعمال النظام.
    La reunión estará abierta a todas las delegaciones, los representantes de los medios de difusión y de las organizaciones no gubernamentales y los miembros del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيكــون الاجتماع مفتوحا لجميع الوفود وممثلي وسائط اﻹعلام وممثلي المنظمات غير الحكومية وأعضاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    2. La presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN 2 - يفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados. UN يفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية لجميع الدول.
    1. La presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados. UN ١ - يُفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أمام جميع الدول.
    Esta opción estará abierta también a los que se han asentado a lo largo de la frontera con Angola. UN كما يكون هذا الخيار مفتوحاً أمام اللاجئين الذين استقروا على طول الحدود المجاورة لأنغولا.
    Si esta la vaca, estará abierta... y tendremos cuando menos $50,000 Open Subtitles لو ، البقرة هناك، هو سيكون مفتوح... ونحن سيكون عندنا على الأقل خمسون ألف.
    19. Considerando que el Artículo 35 del Estatuto, después de estipular que la Corte estará abierta a las partes en el Estatuto, continúa diciendo que: UN ١٩ - وحيث إن المادة ٣٥ من النظام اﻷساسي، بعد نصها على أن للدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي أن تتقاضى أمام المحكمة، تستطرد قائلة:
    La lista de oradores estará abierta hasta el 6 de octubre de 2014 al mediodía. UN وستظلُّ قائمة المتكلمين مفتوحةً حتى ظهر يوم ٦ تشرين الأول/ أكتوبر ٢٠١٤.
    Con ocasión del vigésimo aniversario de la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires para promover y realizar la cooperación técnica entre los países en desarrollo, en el primer sótano del edificio de la Secretaría se inaugurará una exposición que estará abierta hasta el 16 de octubre de 1998 sobre la cooperación Sur-Sur y la cooperación técnica entre países en desarrollo, organizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنويــة العشريـن لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس لتعزيـز وتنفيذ التعاون التقني بين البلدان النامية، يقام معرض بشأن التعاون بين الجنوب - الجنوب والتعاون التقني بين البلدان النامية، ينظمه برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي في الطابق اﻷسفل من مبنى اﻷمانــة العامة حتى ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more