"esto ha" - Translation from Spanish to Arabic

    • وهذا ما
        
    • وقد أدى
        
    • هذا قد
        
    • وأدى ذلك إلى
        
    • وأدى هذا إلى
        
    • ذلك قد
        
    • ولقد أدى
        
    • وكان لذلك
        
    • وهذا قد
        
    • هذا الأمر قد
        
    • وسيتم ذلك
        
    • ودفع ذلك
        
    • وأسفر ذلك
        
    • هذا كان
        
    • هذا وقد
        
    esto ha resaltado aún más la imagen positiva que se tenía de la EUFOR como entidad creíble, imparcial y plurinacional. UN وهذا ما زاد من تعزيز النظرة الإيجابية إلى عملية الاتحاد الأوروبي باعتبارها ذات مصداقية ومحايدة ومتعددة الجنسيات.
    esto ha dado lugar a una revisión de los enfoques de liberalización aplicados hasta el presente y a una mayor prudencia. UN وهذا ما أدى إلى إعادة تقييم نهج تحرير التجارة المتبعة حتى الآن وإلى توخي قدر أكبر من الحذر.
    esto ha llevado a una intensificación de medidas tanto a nivel estatal como interestatal. UN وقد أدى ذلـــك إلى تكثيـــف اﻷعمال على الصعيد الوطني وفيما بين الدول.
    . Todo esto ha dado lugar al crecimiento del sector informal en un gran número de países africanos. UN وقد أدى هذا كله إلى نمو القطاع غير الرسمي في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية.
    No, mamá, tienes que parar con esto... no puedes fingir que todo está bien y que nada de esto ha pasado. Open Subtitles عليك الكف عن هذا, لا يمكنك التظاهر بأن .كل شيء بخير وأن ولا شيء من هذا قد حدث
    esto ha propiciado determinado grado de estabilidad en las granjas de Shebaa. UN وأدى ذلك إلى تحقيق درجة من الاستقرار في مزارع شبعا.
    esto ha sido demostrado ser cierto, por supuesto, en todas partes y específicamente cuando se trata de desarrollo humano. Open Subtitles وهذا ما قد ثبتت صحّته بالفعل في جميع المجالات خاصّة إذا ما تعلّق الأمر بالتطوّر البشري
    A pesar del acuerdo generalizado sobre el principio de una fuerza de mantenimiento de la paz nacional, hasta ahora los detalles de su aplicación son problemáticos. esto ha demorado una decisión definitiva sobre supervisión y control. UN وبالرغم من الموافقة الواسعة على مبدأ وجود قوة وطنية لحفظ السلم، فإن تفاصيل تنفيذها قد ثبت أنها شائكة لحد اﻵن؛ وهذا ما أدى إلى تأخير اتخاذ قرار نهائي بشأن اﻹشراف والرقابة.
    esto ha dificultado la evaluación del progreso global. UN وهذا ما جعل تقييم التقدم اﻹجمالي المحرز أمرا صعبا.
    esto ha retrasado la fabricación de mobiliario escolar debido a que no se encargó alambre de soldadura en cantidad suficiente a su debido tiempo. UN وقد أدى هذا إلى تأخير إنتاج اﻷثاث المدرسي ﻷنه لم تكن هناك طلبية لتوريد أسلاك لحام كافية في الوقت المناسب.
    esto ha conducido a un desplazamiento considerable del equilibrio de poder en favor de países con cuotas elevadas. UN وقد أدى هذا إلى حدوث تحول كبير في ميزان القوى لصالح البلدان ذات الحصص المرتفعة.
    esto ha contribuido a establecer una estructura engorrosa y una división del trabajo poco clara entre los distintos departamentos y entidades. UN وقد أدى ذلك إلى قيام هيكل تصعب السيطرة عليه وإلى تقسيم غير واضح للعمل بين مختلف الكيانات والإدارات.
    Lamento mucho si esto ha creado inconvenientes a algún Estado Miembro. UN وإن كان هذا قد ترتب عليه شعور أية دولة عضو بعدم الارتياح فإنني آسف له للغاية.
    esto ha sido mencionado en ocasiones anteriores pero no inmediatamente antes de adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución. UN وكان هذا قد أعلن عنه في مناسبات سابقـــة ولكن لم يعلن عنه مباشرة قبل بتﱢنا في مشروع القرار.
    esto ha contribuido probablemente al aumento de los precios de los futuros de productos básicos a corto plazo y constituye un factor más del actual aumento de precios en el mercado al contado. C. Repercusiones en los países en desarrollo UN ومن المحتمل أن يكون هذا قد أسهم في زيادة أسعار السلع الأساسية في التعاقدات المستقبلية القصيرة الأجل، كما أنه يمثل عاملا إضافيا في الطفرة في الأسعار التي تشهدها أسواق البضائع الحاضرة أو سوق النقد.
    esto ha aumentado el volumen de trabajo en las esferas de control de movimientos y gestión de materiales. UN وأدى ذلك إلى زيادة في عبء العمل في المجالين المتعلقين بمراقبة التحركات ووحدة إدارة المواد.
    esto ha impuesto a las naciones tendencias regionalistas, que en algunos aspectos han frenado los avances hacia una auténtica asociación mundial. UN وأدى هذا إلى فرض نزعات إقليمية على الدول التي عطلت في بعض النواحي التحركات صوب المشاركة العالمية الحقيقية.
    El Departamento opina que esto ha llevado a una mayor conciencia de las cuestiones de mantenimiento de la paz relacionadas con la policía al nivel de los administradores de categoría media y superior. UN وترى الإدارة أن ذلك قد أدى إلى زيادة الوعي بالمسائل الشُرطية لحفظ السلام لدى المستويات الإدارية المتوسطة والعليا.
    Todo esto ha conducido a una alta tasa de deserción escolar y a otros problemas de conducta. UN ولقد أدى كل ذلك إلى بروز ظواهر الانحـراف المبكر عن الدراسة والتســرب مـــن مراحـــل التعليم وظهور الانحرافات السلوكية.
    esto ha influido en la ejecución del programa de 1994. UN وكان لذلك أثره على تنفيذ برنامج عام ١٩٩٤.
    Todo esto ha sido reconocido y afirmado durante mucho tiempo por 159 países y por organizaciones internacionales como las Naciones Unidas. UN وهذا قد سبق اﻹقرار به وتأكيده منذ وقت طويل على يد ١٥٩ بلدا الى جانب منظمات دولية مثل اﻷمم المتحدة.
    Se ha informado de que esto ha contribuido a un incremento en el apoyo a la educación. UN وأفيد أن هذا الأمر قد ساهم في زيادة دعم التعليم.
    esto ha de llevarse a cabo en colaboración con los sectores pertinentes de la sociedad civil, así como con los niños, según su edad y grado de madurez, y con sus familias. UN وسيتم ذلك بالتعاون مع الجهات الفاعلة المختصة بالمجتمع المدني، فضلا عن الأطفال، حسب أعمارهم ونضجهم وعائلاتهم.
    esto ha llevado a algunos autores a cuestionar el valor de la distinción entre ambas prohibiciones en términos prácticos y significativos. UN ودفع ذلك بعض المؤلفين الى التشكك في محاولة اجراء تمييز عملي ومفيد بين نوعي الحظر.
    esto ha redundado en un número cada vez mayor de nuevos proyectos de información, enseñanza y comunicaciones en apoyo a las actividades en materia de planificación de la familia. UN وأسفر ذلك عن تنامي عدد مشاريع اﻹعلام والتعليم والاتصال الجديدة ﻷنشطة تخطيط اﻷسرة.
    el efecto de esto ha sido que, durante el primer año realmente tuvimos una penetración de 40 por ciento en el mercado específico que es mas de 50.000 personas TED تأثير هذا كان ، أنه و في خلال السنة الأولى ، حققنا اختراقا في السوق يبلغ 40 في المئة، اي بواقع اكثر من 50.000 شخص.
    Pero, ya sabes, esto ha sido muy educativo para mí. Open Subtitles ولكن، كما تعلمون، هذا وقد تم التعليمي للغاية بالنسبة لي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more