"estrategias de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجيات التنمية
        
    • استراتيجيات إنمائية
        
    • الاستراتيجيات الإنمائية
        
    • استراتيجيات تنمية
        
    • استراتيجيات للتنمية
        
    • استراتيجياتها الإنمائية
        
    • واستراتيجيات التنمية
        
    • استراتيجية التنمية
        
    • اﻻستراتيجية اﻹنمائية
        
    • للاستراتيجيات الإنمائية
        
    • باستراتيجيات التنمية
        
    • اﻻستراتيجيات اﻻنمائية
        
    • والاستراتيجيات الإنمائية
        
    • استراتيجيات لتنمية
        
    • استراتيجية إنمائية
        
    En la actualidad suelen formar parte de las estrategias de desarrollo rural; UN وهي تدمج اليوم، في أكثر اﻷحيان، في استراتيجيات التنمية الريفية؛
    En relación con las estrategias de desarrollo sostenible en general, se convino en la importancia crucial de una supervisión constante. UN وفيما يخص استراتيجيات التنمية المستدامة بصفة عامة، اتفق على أن القيام بعملية رصد متسقة يتسم بأهمية حاسمة.
    No ha sido fácil formular estrategias de desarrollo que aborden las nuevas condiciones. UN ولم يكن من السهل وضع استراتيجيات إنمائية للتصدي لتلك الظروف الجديدة.
    Asimismo, tendrá que formular medidas de fomento de la confianza para promover la reconciliación y también estrategias de desarrollo a más largo plazo. UN كما سيتعين عليها أن تصوغ تدابير لبناء الثقة تعزيزا للمصالحة وكذلك استراتيجيات إنمائية أطول أمدا.
    Las estrategias de desarrollo promovidas por las Naciones Unidas deben incluir la equidad social y la seguridad humana. UN وينبغي أن تنطوي الاستراتيجيات الإنمائية التي تضعها الأمم المتحدة على الاهتمام بالعدالة الاجتماعية وأمن الإنسان.
    estrategias de desarrollo y políticas comerciales; UN :: الاستراتيجيات الإنمائية والسياسات التجارية؛
    A ese respecto, habida cuenta de que las mujeres siguen representando el 70% de los 1.300 millones de personas que viven en la pobreza absoluta, merecen atención preferente en las estrategias de desarrollo de los recursos humanos. UN وفي هذا الصدد فإن النساء اللائي يخصهن نحو سبعين في المائة من السكان الذين يعيشون في فقر مطلق ويبلغ عددهن ١,٣ بليون نسمة، فإنهن يستحقن معاملة تفضيلية في استراتيجيات تنمية الموارد البشرية.
    Los gobiernos de algunos de esos países prepararon estrategias de desarrollo humano sostenible. UN وأعدت الحكومات في بعض هذه البلدان استراتيجيات للتنمية البشرية المستدامة.
    Dada la estrecha relación entre estos fines, la formulación de estrategias de desarrollo adecuadas requiere la adopción de un enfoque integrado. UN وبما أن هذه الغايات مترابطة ترابطاً وثيقاً، فإن تصميم استراتيجيات التنمية المناسبة ينبغي أن يستند إلى نهج متكامل.
    Conjunto articulado de estrategias de desarrollo urbano que definen un proyecto deseado y posible de transformación integral de una ciudad. UN مجموعة متسقة من استراتيجيات التنمية الحضرية تحدد مشروعا من المشاريع المتوخاة يمكنه إحداث تغيير شامل في المدينة.
    Contribuciones a las estrategias de desarrollo agrícola y la reducción de la pobreza en los países del Grupo ACP UN المساهمات في استراتيجيات التنمية الزراعية والحد من الفقر في بلدان مجموعة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    Las instituciones descentralizadas del Estado tienen capacidad y herramientas para aplicar las estrategias de desarrollo local de manera participativa UN تمتلك المؤسسات اللامركزية بالدولة القدرات والأدوات اللازمة لتنفيذ استراتيجيات التنمية المحلية وفق نهج قائم على المشاركة
    Por ello, se instó a los gobiernos a formular estrategias de desarrollo a largo plazo en las que se tuviera en cuenta el cambio de la estructura de edad. UN ولذلك حُثت الحكومات على صياغة استراتيجيات إنمائية طويلة اﻷجل تأخذ في الحسبان تغير الهيكل العمري.
    Por consiguiente, resulta difícil entender el papel preciso del Marco de Asistencia cuando ya existen estrategias de desarrollo y programas de inversión bien definidos. UN وبالتالي، يصعب إدراك الدور المحدد ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في البلدان التي توجد فيها بالفعل استراتيجيات إنمائية وبــرامج استثمار.
    En 1996 ha establecido una estrategia urbana tendiente a resolver los problemas inmobiliarios, a mejorar el funcionamiento del mercado de bienes raíces y a poner en práctica nuevas estrategias de desarrollo. UN ووضع في عام ٦٩٩١ استراتيجية حضرية تستهدف حل مشاكل الملكية، وتحسين عمل سوق العقارات وصياغة استراتيجيات إنمائية جديدة.
    Los países receptores suelen formular estrategias de desarrollo para promover el crecimiento, la competitividad y la diversidad en su economía. UN فالبلدان المضيفة تقوم عادة بصياغة استراتيجيات إنمائية ترمي إلى تعزيز نمو اقتصاداتها وقدراتها التنافسية وتنويعها.
    Resumen del taller sobre estrategias de desarrollo en África, actividad previa a la XII UNCTAD UN موجز الاجتماع التحضيري للأونكتاد الثاني عشر، حلقة عمل بشأن الاستراتيجيات الإنمائية في أفريقيا
    Los tres organismos acordaron asimismo ayudar a los países a integrar sus PAN en las estrategias de desarrollo nacionales. UN كما اتفقت الوكالات الثلاث على دعم البلدان في إدراج برامج عملها الوطنية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    estrategias de desarrollo y políticas comerciales; UN :: الاستراتيجيات الإنمائية والسياسات التجارية؛
    El mantenimiento y la revitalización de las expresiones culturales se está convirtiendo en un componente esencial de muchas estrategias de desarrollo de pueblos indígenas. UN وقد أضحى الحفاظ على التعبير الثقافي وإعادة تنشيطه مقوما حيويا في الكثير من استراتيجيات تنمية الشعوب الأصلية.
    Ambas cuestiones exigen investigaciones intensivas encaminadas a mejorar la capacidad de previsión que se necesita para diseñar estrategias de desarrollo sostenible. UN وتتطلب هاتان المسألتان إجراء بحوث شاملة لتحسين قدرات التنبؤ اللازمة لتصميم استراتيجيات للتنمية المستدامة.
    Mientras tanto, muchos países están empezando a integrar la migración en sus estrategias de desarrollo. UN وقد بدأت العديد من الدول في الوقت نفسه بإدماج الهجرة في استراتيجياتها الإنمائية.
    B. Políticas de distribución de la población y estrategias de desarrollo sostenible UN سياسات التوزيع السكاني واستراتيجيات التنمية المستدامة
    También era fundamental incorporar sistemáticamente el Protocolo a las estrategias de desarrollo sostenible de cada país. UN وقال إن من الأمور ذات الأهمية القصوى هو إدراج البروتوكول في صلب استراتيجية التنمية المستدامة لدى كل بلد.
    Las estrategias de desarrollo deben tener por objetivo la reducción de los desequilibrios sistemáticos en la distribución de los recursos dentro de los países y entre ellos. UN وينبغي للاستراتيجيات الإنمائية أن تهدف إلى الحد من أوجه الاختلال المنتظمة في توزيع الموارد داخل البلدان وفيما بينها.
    Es preciso coordinar las diversas necesidades de planificación y vincular los planes sectoriales a las estrategias de desarrollo sostenible. UN وثمة ضرورة لتنسيق مختلف احتياجات التخطيط وربط مختلف الخطط القطاعية باستراتيجيات التنمية المستدامة.
    Mientras tanto, también debemos recalcar la función central de las políticas nacionales y las estrategias de desarrollo para lograr los objetivos. UN وفي هذه الأثناء، يجب أن نشدد أيضاً على الدور المركزي للسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق هذه الأهداف.
    Los países en desarrollo ya han comenzado a asumir mayores responsabilidades al elaborar sus propias estrategias de desarrollo. UN ولقد بدأت البلدان النامية بالفعل بالاضطلاع بقدر أكبر من المسؤولية فوضعت استراتيجيات لتنمية نفسها.
    Sin embargo, el proceso de transición planteará dificultades para algunos países, y obligará a todos los países insulares en desarrollo a adoptar estrategias de desarrollo económico adecuadas y sostenibles. UN غير أنه يتوقع أن يكون الانتقال إلى هذا الاندماج صعبا بالنسبة لبعض البلدان، وسيتطلب من جميع البلدان النامية الجزرية وضع استراتيجية إنمائية اقتصادية ملائمة ومستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more