"estructural en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيكلي في البلدان
        
    Se deberá mencionar en especial la vinculación con los programas de ajuste estructural en los países en que éstos se apliquen. UN يلزم الإشارة بوجه خاص إلى الروابط مع خطط التكييف الهيكلي في البلدان التي يتم فيها تنفيذ هذه الخطط
    La evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias. UN التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها.
    Este cambio refleja al mismo tiempo progreso en la ejecución de programas de ajuste estructural en los países en desarrollo y en los Estados de Europa oriental, así como continuas y generalizadas presiones presupuestarias. UN وهذه التغييرات تعبر في الوقت ذاته عن التقدم في تنفيذ برامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية وفي دول أوروبا الشرقية، كما تعبر عن الضغوط المستمرة والواسعة النطاق في الميزانيات.
    La evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias UN التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها
    La evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias. UN التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها
    De esto se deduce que los datos sobre las corrientes de IED que han contado con ayuda pública exageran demasiado la contribución al ajuste estructural en los países desarrollados de los programas de apoyo a la IED. UN وعليه، فإن البيانات عن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر التي استفادت من الدعم الحكومي تُضخﱢم المساهمة التي تقدمها برامج دعم الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة.
    Tema 2 - Las políticas comerciales, el ajuste estructural y las reformas económicas: la evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias UN البند ٢ السياسات التجارية والتكيف الهيكلي واﻹصلاح الاقتصادي: التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها
    Tema 2 - Las políticas comerciales, el ajuste estructural y las reformas económicas: la evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias UN البند ٢ السياسات التجارية والتكييف الهيكلي والاصلاح الاقتصادي: التطورات المتصلة بسياسات التكييف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها
    En la segunda parte de su 41º período de sesiones la Junta se ocupará del ajuste estructural y abordará la evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias. UN وسيوجه المجلس انتباهه في الجزء الثاني من دورته الحادية واﻷربعين الى التكييف الهيكلي بالنظر في التطورات المتعلقة بسياسات التكييف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها.
    - Un proyecto de investigación sobre reestructuración económica y políticas sociales, que consiste en la evaluación de los nuevos tipos de programas sociales en ejecución en el contexto de las medidas de ajuste estructural en los países en desarrollo; UN ● مشروع بحث عن إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسات الاجتماعية، يجري تقييما لﻷنواع الجديدة من البرامج الاجتماعية التي تنفذ في سياق تدابير التكيف الهيكلي في البلدان النامية.
    D. El ajuste estructural en los países que salen de conflictos 132 - 134 45 UN دال- التكيف الهيكلي في البلدان بعد النزاعات 132-134 43
    D. El ajuste estructural en los países que salen de conflictos UN دال- التكيف الهيكلي في البلدان بعد النزاعات
    Algunas delegaciones sostuvieron que los acuerdos podían ayudar a los países en desarrollo a obtener mayores beneficios de la globalización, mientras que otras estimaban que los acuerdos podían reducir el espacio de las políticas nacionales necesario para respaldar el cambio estructural en los países en desarrollo. UN ورأى بعض الوفود أن الاتفاقات يمكن أن تساعد البلدان النامية في جني قدر أكبر من الفوائد من العولمة، بينما أعربت وفود أخرى عن اعتقادها بأن الاتفاقات يمكن أن تقلِّص المجال اللازم للسياسة الوطنية لدعم التغيير الهيكلي في البلدان النامية.
    También se debatió sobre la utilidad de los precios mínimos y de las garantías de los mercados de exportación; estos mecanismos habían resultado eficaces antes de la aplicación de las nuevas disciplinas comerciales multilaterales y los programas de ajuste estructural en los países en desarrollo. UN وناقش المشاركون أيضاً جدوى تحديد الأسعار الدنيا وضمانات أسواق الصادرات؛ وقد استخدمت هذه الآليات بنجاح قبل تنفيذ الضوابط التجارية الجديدة المتعددة الأطراف وبرامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية.
    También se necesita mayor cooperación internacional para apoyar el cambio estructural en los países en desarrollo, particularmente en vista de los desafíos que plantean el cambio climático y la necesidad de controlar el calentamiento global. UN 37 - ويلزم أيضاً تعزيز التعاون الدولي لدعم التغيير الهيكلي في البلدان النامية ولا سيما في ضوء المشاكل التي يطرحها تغير المناخ والحاجة إلى السيطرة على ظاهرة الاحتباس الحراري العالمي.
    El fomento de la capacidad en CTI y la promoción expresa de la transferencia de tecnología mejorarán las perspectivas de transformación estructural en los países en desarrollo. UN وسيعزز بناء القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكارية وكذلك الترويج صراحة لنقل التكنولوجيا فرص التحول الهيكلي في البلدان النامية.
    Era sumamente deseable centrarse en la reducción de la pobreza, pero en las propuestas para una agenda post 2015 que se estaban examinando actualmente no se veían objetivos de reducción de la desigualdad y en todo caso era imperativa la necesidad de una transformación estructural en los países en desarrollo. UN وأعرب عن رغبة شديدة في التركيز على الحد من الفقر إلا أنه رئي أن الأهداف المتعلقة بعدم المساواة ليست واضحة في الاقتراحات الخاصة بخطة ما بعد عام 2015 المطروحة للنقاش في الوقت الحالي ولا تحل محل الحاجة إلى التحول الهيكلي في البلدان النامية.
    Ambas tienen por objeto contribuir a la aplicación de las políticas económicas y sociales en apoyo de la transformación estructural en los países miembros de la CEPA. UN وكان هدفهما المساهمة في تنفيذ سياسات اقتصادية واجتماعية تدعم التحول الهيكلي في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    81. En el pasado no se prestaba bastante atención a los efectos indirectos de las políticas y medidas nacionales formuladas en relación con los programas de ajuste estructural en los países en desarrollo. UN ٨١- لم يمنح فيما مضى اهتمام كاف لﻵثار غير المباشرة الناتجة عن السياسات والتدابير الوطنية الموضوعة فيما يتعلق ببرامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية.
    Esta tarea consistió principalmente en examinar una serie de factores vinculados entre sí, como el mejoramiento de la calidad de vida, los efectos del desarrollo económico en las mujeres, los programas de reforma y ajuste estructural en los países en desarrollo, las consecuencias de las nuevas tecnologías, el mejoramiento del estado nutricional y sanitario y la población y la urbanización. UN وتركزت هذه اﻷعمال على دراسة عدد من الاعتبارات المترابطة، بما فيها تحسين نوعية الحياة وأثر التنمية الاقتصادية على المرأة وبرامج الاصلاح والتكيف الهيكلي في البلدان ذات الاقتصادات النامية، وأثر التكنولوجيات الجديدة، وتحسين حالة التغذية والصحة، والسكان والتحضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more