El Comité señala además que el abogado defensor declaró seguidamente que no deseaba convocar a los testigos mencionados en su exposición, con lo que estuvo de acuerdo el autor. | UN | وزيادة على ذلك تلاحظ اللجنة أن المحامي ذكر بعد ذلك أنه لم يرغب في استدعاء الشهود المذكورين في دفاعه، وهو أمر وافق عليه صاحب البلاغ. |
El equipo de inspección estuvo de acuerdo con la idea sugerida por el explotador y se retractó de su pedido inicial y tomó muestras de la solución de esos depósitos. | UN | وقد وافق فريق التفتيش على الفكرة التي اقترحها المشغل، وسحب مطلبه اﻷصلي، وأخذ عينات محاليلية من تلك الصهاريج. |
El abogado estuvo de acuerdo en que debía estudiarse la cuestión en cuanto al fondo. | UN | ووافق المحامي على أنه ينبغي النظر في هذه المسألة بالاستناد إلى أساسها الموضوعي. |
El abogado estuvo de acuerdo en que debía estudiarse la cuestión en cuanto al fondo. | UN | ووافق المحامي على أنه ينبغي النظر في هذه المسألة بالاستناد إلى أساسها الموضوعي. |
En general, el Departamento de Gestión estuvo de acuerdo con esas recomendaciones. | UN | وقد وافقت إدارة الشؤون الإدارية بشكل عام على هذه التوصيات. |
También estuvo de acuerdo en la importancia de que el FNUAP continuase su participación en los Programas de Inversión Sectorial. | UN | ووافقت أيضا على أنه من المهم بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مواصلة المشاركة في أفرقة الدعم القطري. |
La Junta estuvo de acuerdo con las observaciones formuladas por la Directora interina. | UN | واتفق المجلس في الرأي مع ما أبدته المديرة بالنيابة من تعليقات. |
La Comisión estuvo de acuerdo con la Junta de Auditores e instó al ACNUR a que adoptara medidas prioritarias. | UN | واتفقت المفوضية في الرأي مع مجلس مراجعي الحسابات، وحثت المفوضية على اتخاذ إجراءات على سبيل الأولوية. |
El propio grupo de inspectores estuvo de acuerdo con nuestra propuesta constructiva y efectuó el muestreo del líquido de rastreo en ese sitio. | UN | وقد وافق فريق المفتشين ذاته على مقترحنا البناء وأخذ عينات من سائل التتبع هناك. |
El Secretario General estuvo de acuerdo con la opinión de la Corte al respecto. | UN | وقد وافق اﻷمين العام على رأي المحكمة بشأن هاتين المسألتين. |
Con todo, un orador, si bien estuvo de acuerdo con ese cambio, opinó que en la recomendación se podía haber expuesto mejor las razones a las que obedecía. | UN | على أنه بينما وافق متحدث على انتقال هذا التركيز فإنه شعر بأنه كان باستطاعة توصية البرنامج القطري أن تطرح هذا التحول الاستراتيجي بشكل أفضل. |
Con todo, un orador, si bien estuvo de acuerdo con ese cambio, opinó que en la recomendación se podía haber expuesto mejor las razones a las que obedecía. | UN | على أنه بينما وافق متحدث على انتقال هذا التركيز فإنه شعر بأنه كان باستطاعة توصية البرنامج القطري أن تطرح هذا التحول الاستراتيجي بشكل أفضل. |
estuvo de acuerdo en que el personal de la UNOPS había llevado a cabo una labor encomiable en circunstancias difíciles. | UN | ووافق على أن موظفي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد قاموا بعمل جدير بالثناء في ظروف عصيبة. |
El representante de la UNISERV estuvo de acuerdo con las opiniones expresadas por las otras dos federaciones del personal. | UN | ووافق ممثل اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين على الآراء التي أعرب عنها اتحادا الموظفين الآخران. |
estuvo de acuerdo en que el programa era optimista, pero a su juicio el optimismo era justificado. | UN | ووافق على أن البرنامج تفاؤلي، غير أنه رأى أن هذا التفاؤل له ما يبرره. |
La OSSI formuló cinco importantes recomendaciones, con las que el ACNUR estuvo de acuerdo total o parcialmente, a saber: | UN | وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات الهامة الخمس التالية التي وافقت عليها المفوضية كليا أو جزئيا: |
Le dije a Layla que pagaría por un aborto y ella estuvo de acuerdo. | Open Subtitles | انا اخبرت ليلى انى سأقوم بالدفع لعملية الاجهاض, وهى وافقت على ذلك |
Podemos al menos quizás, quizás considerar la idea de que ella estuvo de acuerdo. | Open Subtitles | ألا يمكننا وضع فكرة أنها وافقت على ذلك بعين الاعتبار على الأقل؟ |
De las 248 recomendaciones, la dirección de la UNOPS estuvo de acuerdo con 231, o sea, con el 93% de ellas. | UN | ووافقت إدارة المكتب على 231 توصية من أصل 248 أو على ما يوازي 93 في المائة من الحالات. |
En general se estuvo de acuerdo en que este tema debería tener una orientación hacia el futuro. | UN | واتفق بوجه عام أيضا على أن هذا الموضوع ينبغي أن يكون تطلعيا. |
La Comisión estuvo de acuerdo en que tal vez hubiera de examinarse esta cuestión en la Guía para la Incorporación de la Ley Modelo. | UN | واتفقت اللجنة على أن المسألة قد تحتاج الى مناقشة في دليل اشتراع القانون النموذجي. |
Tras examinar el caso, el Tribunal de Apelación estuvo de acuerdo con esa opinión y rechazó la petición de venia para apelar. | UN | وبعد إعادة النظر في القضية، اتفقت محكمة الاستئناف مع المحامي ورفضت طلب اﻹذن بالاستئناف. |
La comunidad internacional estuvo de acuerdo en la necesidad urgente de responder al problema del deterioro ambiental mundial. | UN | وكان المجتمع الدولي قد اتفق على الحاجة الملحة للتصدي لمشكلة تدهور البيئة على الصعيد العالمي. |
La Comisión estuvo de acuerdo con las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo y recogidas en los párrafos 31 a 37 infra. | UN | وأبدت اللجنة موافقتها على التوصيات الصادرة عن الفريق العامل، بصيغتها الواردة في الفقرات من ١٣ إلى ٧٣ أدناه. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estuvo de acuerdo con las conclusiones del informe y aceptó las recomendaciones que en él figuraban. | UN | ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على النتائج الواردة في التقرير وقبلت التوصيات. |
53. El Grupo de Trabajo estuvo de acuerdo en que el proyecto de artículo 14 era en general aceptable. | UN | 53- اتَّفق الفريق العامل على أنَّ مشروع المادة 14 مقبولٌ بوجه عام. |
El orador estuvo de acuerdo con la delegación que había planteado la cuestión de apoyar las acciones analíticas y las instituciones de los países del Sur. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع الوفد الذي أثار موضوع دعم الجهود التحليلية والمؤسسات في الجنوب. |
El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación. | UN | 229- تعمل اليونيسيف على إصدار دليل محاسبي ميداني موحد في عام 2003. |
177. La Junta recomienda, y en el ACNUR estuvo de acuerdo con esa recomendación, que el ACNUR haga las pruebas sobre cualquier conversión futura de datos en un entorno dedicado. | UN | 177 - ويوصي المجلس، وتوافقه المفوضية، بأن تختبر المفوضية أي تحويل مقبل للمعطيات في بيئة مكرسة. |