"evacuación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجلاء
        
    • إخلاء
        
    • بإجلاء
        
    • لإجلاء
        
    • لتصريف
        
    • التخلص من
        
    • والتخلص من
        
    • الإجلاء
        
    • بإخﻻء
        
    • لإخلاء
        
    • للتخلص من
        
    • وتصريف
        
    • اخﻻء
        
    • اجﻻء
        
    • وإخلاء
        
    Las inundaciones también provocaron la evacuación de 79.704 personas a centros designados a esos efectos en las distintas administraciones locales. UN وأدت الفيضانات إلى إجلاء 704 79 أشخاص إلى مراكز محددة في وحدات الحكومية المحلية التي ينتمون إليها.
    Grupos de las unidades blindadas de las fuerzas armadas de Armenia han bloqueado las vías de evacuación de los habitantes pacíficos a través del río fronterizo Araks. UN وتحاصر مدرعات قوات أرمينيا المسلحة طرق إجلاء السكان المدنيين التي تمر عبر نهر أراكس على الحدود.
    Los funcionarios encargados de los asuntos de los refugiados prestaron asistencia en la evacuación de los heridos y facilitaron en general el suministro de servicios médicos, con frecuencia en circunstancias tensas y difíciles. UN وساعد مسؤولو شؤون اللاجئين في إجلاء الجرحى وتسهيل تقديم الخدمات الطبية لهم، في ظل ظروف بالغة التوتر والتعقيد غالبا.
    En un barco de evacuación de la Cruz Roja que zarpó de São Paulo. Open Subtitles لقد كنت على متن سفينة إخلاء تابعة للصليب الأحمر، خرجت من ساوبولو
    Las Naciones Unidas recibirán notificación de la evacuación de los combatientes heridos y enfermos con miras a garantizar la fiscalización y la verificación. UN ويتعين اخطار اﻷمم المتحدة بإجلاء المرضى والجرحى من المحاربين بهدف ضمان المراقبة والتحقق.
    Como resultado, la Polservice tuvo que pagar otros medios de transporte y tomar disposiciones para la evacuación de los empleados restantes. UN ونتيجة لذلك اضطرت شركة بولسرفيس إلى تكبد تكاليف لإيجاد وسائل نقل أخرى ولوضع ترتيبات بديلة لإجلاء موظفيها المتبقين.
    Los funcionarios encargados de los asuntos de los refugiados prestaron asistencia en la evacuación de los heridos y facilitaron en general el suministro de servicios médicos, con frecuencia en circunstancias tensas y difíciles. UN وساعد مسؤولو شؤون اللاجئين في إجلاء الجرحى وتسهيل تقديم الخدمات الطبية لهم، في ظل ظروف بالغة التوتر والتعقيد غالبا.
    El exceso de gastos por concepto de sueldos del personal de contratación local se debió al exceso de contratación de personal local antes de la evacuación de la Misión. UN وتعود الزيادة في الانفاق تحت بند مرتبات الموظفين المحليين لزيادة عدد الموظفين المحليين قبل إجلاء البعثة.
    Se afirma que cuando se inició la evacuación de los heridos los soldados obstaculizaron las actividades entorpeciendo el traslado de los heridos. UN وعندما بدأ إجلاء الجرحى، قيل إن الجنود عرقلوا جهود اﻹجلاء بالتدخل في عملية نقل الجرحى.
    Los gastos de la partida de gastos comunes de personal fueron ligeramente superiores a lo previsto debido a los gastos de evacuación de la familia de un funcionario. UN وكانت المصروفات المندرجة تحت التكاليف العامة للموظفين أعلى قليلا مما كان متوقعا بسبب تكاليف إجلاء أسرة أحد الموظفين.
    Además, los gastos comunes de personal son superiores como resultado de la evacuación de todos los familiares a cargo del país. UN وبالاضافة إلى ذلك ستكون التكاليف العامة للموظفين أعلى بسبب إجلاء كل المُعالين من البلد.
    El Gobierno de Filipinas financió la evacuación de unos 14.000 ciudadanos que regresaron. UN وموﱠلت حكومة الفلبين إجلاء نحو ٠٠٠ ١٤ من الفلبينيين العائدين.
    Para garantizar la evacuación de los habitantes civiles de Vardenis yo y cuatro soldados de la oficina de reclutamiento partimos en seis camiones hacia Vardenis. UN وقد أرسلت أنا وأربعة من أفراد اللجنة العسكرية في ست شاحنات إلى فاردينيس بغية تأمين إجلاء السكان المدنيين.
    El vuelo 1533 comenzó como vuelo de evacuación de bajas, de Pale a Zvornik y regreso. UN إقلاع بدأت الرحلة ١٥٣٣ على اعتبار أنها إجلاء طبي مأذون به من بال إلى زفورنيك وإيابا.
    Verificación e inspección de las alarmas de incendios y de inundación, ensayos de evacuación de los locales de las Naciones Unidas UN رصد وفحص أجهزة الإنذار بالحرائق وتسرب المياه والتدريب على إخلاء مباني الأمم المتحدة
    Desde que comenzó la evacuación de la zona de exclusión ampliada, se ha expresado cada vez más preocupación acerca de la credibilidad de las autoridades que dictan las órdenes de evacuación. UN ومنذ بدء عملية إخلاء منطقة الحظر الموسعة والقلق يتزايد بشأن مصداقية السلطات التي تصدر أوامر الإخلاء.
    - Ordene la evacuación de las tropas extranjeras del territorio del Zaire; UN ـ اﻷمر بإجلاء الجيوش اﻷجنبية عن اﻹقليم الزائيري؛
    Un contingente de Protección Civil Portuguesa proporcionó 10 embarcaciones, que tuvieron su base en el distrito de Marromeu y tuvieron por misión la evacuación de personas y la entrega de suministros. UN وأرسلت وحدة تابعة للحماية المدنية البرتغالية عشر مركبات تركزت في مقاطعة مارومو لإجلاء السكان ولتقديم الإمدادات.
    En general, todas están conectadas a servicios públicos de evacuación de desechos. UN كما أن اﻷسر المعيشية النرويجية تستخدم بصورة عامة المرافق العامة لتصريف الفضلات.
    evacuación de excrementos por zona de residencia* UN التخلص من الفضلات البشرية بحسب الوسط السكني
    La evacuación de desechos nucleares sigue siendo una importante preocupación entre el público en muchos países. UN والتخلص من النفايات النووية يظل باعثا رئيسيا للقلق لدى عامة الجمهور في العديد من البلدان.
    Se ha concluido el plan de evacuación de seguridad con el Coordinador de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وضع خطة الإجلاء لأسباب أمنية في صورتها النهائية بالتشاور مع منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن.
    ii) El tiempo necesario para la evacuación de los locales de las Naciones Unidas y edificios anexos no supera los límites establecidos en las normas de seguridad UN ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مباني الأمم المتحدة والمباني الملحقة بها ضمن نطاق معايير الأمن المحددة؛
    También dispone la eliminación de ciertos procesos industriales como forma de evacuación de residuos. UN كما ينص على وضع حد لبعض العمليات الصناعية كوسائل للتخلص من النفايات.
    B. Gestión y evacuación de los excedentes rusos de plutonio apto para armas UN باء - إدارة وتصريف فائض البلوتونيوم الروسي الذي يمكن استخدامه في صنع الأسلحة
    Los helicópteros se utilizarán para el reconocimiento de la línea azul, la evacuación de muertos y heridos, los ejercicios y el transporte de las reservas. UN وسوف تستخدم طائرات الهيلكوبتر في استطلاع الخط الأزرق، وإخلاء الجرحى، والتدريبات، ونقل قوات الاحتياط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more