El Secretario General debe presentar un informe sobre el examen a la Comisión Jurídica y Técnica y al Consejo. | UN | ويُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذا الاستعراض إلى اللجنة القانونية والتقنية وإلى المجلس. |
El Secretario General presentará sus sugerencias acerca del modo en que se llevará a cabo este examen a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones, que se celebrará en el año 2000. | UN | وسيقدم اﻷمين العام اقتراحاته بشأن أساليب هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين، في عام ٢٠٠٢. |
Ese examen debería prever la verificación del cumplimiento mediante el examen a fondo de las comunicaciones nacionales y otros medios apropiados y prever además recursos para los casos de incumplimiento. | UN | وينبغي أن ينطوي هذا الاستعراض على التحقق من التنفيذ عن طريق الاستعراض المتعمق لوسائل الاتصال الوطنية والوسائل المناسبة اﻷخرى، وينبغي أن يشمل تدابير علاجية لعدم الامتثال. |
Ello ofrecerá la mejor garantía de que el proceso de examen a llevarse a cabo en el año 2000 ha de ofrecer conclusiones de valor práctico para la política y la programación futuras en esta esfera. | UN | وهذا هو أفضل ضمان ﻷن تحقق عملية الاستعراض في عام ٢٠٠٠ نتائج ذات قيمة عملية للسياسة المقبلة ووضع البرامج في هذا المجال. |
2. examen a nivel de todo el sistema de las formas en que podría mejorarse la metodología de programación. | UN | ٢ - استعراض على نطاق المنظومة لطرق تحسين أسلوب البرمجة. |
Sólo se concederá autorización para hacer uso de la palabra sobre una moción de nuevo examen a dos oradores que se opongan al nuevo examen, después de lo cual la moción será sometida a votación inmediatamente. | UN | ولا يسمح بالكلام في اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضان إعادة النظر ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت. |
Esto incluye reuniones mensuales de examen a nivel provincial y un informe trimestral sobre los progresos alcanzados. | UN | وهي تشمل اجتماعات شهرية للاستعراض على صعيد المقاطعات وتقريرا مرحليا ربع سنوي. |
El Gobierno de Liberia ha invitado al Proceso de Kimberley a que envíe una misión de examen a Liberia tan pronto como sea posible. | UN | ودعت حكومة ليبريا عملية كيمبرلي إلى إيفاد بعثة استعراض إلى ليبريا في أسرع وقت ممكن. |
Debía presentarse un informe sobre dicho examen a la Asamblea General durante su quincuagésimo cuarto período de sesiones, por conducto del Comité de Información. | UN | كما ينبغي تقديم تقرير عن هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة خلال دورتها الرابعة والخمسين عن طريق لجنة اﻹعلام. |
El Secretario General presentará un informe sobre el examen a la Comisión, que dará sus recomendaciones al Consejo. | UN | ويقدم اﻷمين العام تقريرا عن هذا الاستعراض إلى اللجنة، وتقدم اللجنة توصياتها إلى المجلس. |
La Dependencia tiene previsto presentar los resultados de su examen a la Asamblea General en su quincuagésimo | UN | وتعتزم الوحدة تقديم نتائج هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
También se contempla el establecimiento de un sistema de visitas de examen a los territorios de los Participantes para evaluar la aplicación del Sistema. | UN | كما ينص الإطار على إنشاء نظام لزيارات الاستعراض إلى المشتركين لتقييم تنفيذ الخطة. |
Se celebrarían consultas a todos los niveles para examinar los progresos y el examen a nivel nacional tendría una importancia decisiva. | UN | وسوف تجرى على جميع المستويات مشاورات لاستعراض التقدم المحرز، مع اعتبار الاستعراض على المستوى الوطني أكثر الاستعراضات أهمية. |
Se celebrarían consultas a todos los niveles para examinar los progresos y el examen a nivel nacional tendría una importancia decisiva. | UN | وسوف تجرى على جميع المستويات مشاورات لاستعراض التقدم المحرز، مع اعتبار الاستعراض على المستوى الوطني أكثر الاستعراضات أهمية. |
Se ha previsto llevar a cabo un examen a cargo de expertos a fines de 2005. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع لخبراء الاستعراض في أواخر عام 2005. |
Otra posibilidad sería que la Asamblea, en su período de sesiones en curso, estudiara la posibilidad de incorporar el examen a su quincuagésimo segundo período de sesiones, que ha de celebrarse en 1997. | UN | وقد تنظر الجمعية العامة في دورتها الراهنة بدلا من ذلك في إمكانية إدخال عملية الاستعراض في دورتها الثانية والخمسين التي ستعقد في عام ١٩٩٧. |
3. examen a nivel de todo el sistema de los procedimientos de planificación, programación y presupuestación. | UN | ٣ - استعراض على نطاق المنظومة ﻹجراءات التخطيط والبرمجة والميزنة. |
Sólo se concederá autorización para hacer uso de la palabra sobre una moción de nuevo examen a dos oradores que se opongan al nuevo examen, después de lo cual la moción será sometida a votación inmediatamente. | UN | ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضان إعادة النظر ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت. |
Su meta no debería ser clasificar a los Estados Parte, sino más bien ayudar al Estado Parte objeto de examen a evaluar sus propios progresos para lograr los objetivos que se ha fijado. | UN | ولا ينبغي أن يكون الهدف منها ترتيب الدول الأطراف، بل مساعدة الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض على تقييم ما تحرزه من تقدُّم في سبيل تحقيق الأهداف التي حدّدتها لنفسها. |
Además, se convino en enviar una misión de examen a Ghana en el plazo de tres meses para verificar el cumplimiento. | UN | ووافق الاجتماع العام على إرسال بعثة استعراض إلى غانا خلال ثلاثة أشهر للتحقق من امتثالها. |
Debido a la actual situación en el Zaire en este momento no es posible formular la nota sobre la estrategia del país ni el examen a mitad del período | UN | من جراء الحالة الراهنة في زائير، لا يمكن القيــام فــي الوقت الحالــي بوضع مذكرة استراتيجية قطرية أو بإجراء استعراض في منتصف المدة |
8. Reafirma que una de las tareas de la Subcomisión es el examen exhaustivo de la información relativa a presuntas violaciones de los derechos humanos, así como la presentación de los resultados del examen a la Comisión; | UN | ٨ ـ تؤكد من جديد أن من بين مهام اللجنة الفرعية إجراء فحص دقيق للمعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الانسان، فضلا عن عرض نتائج الفحص على لجنة حقوق الانسان؛ |
En esa resolución, el Consejo decidió además hacer un examen a fondo de la labor de la Dirección Ejecutiva antes de que concluyera su mandato. | UN | وفي ذلك القرار، قرر المجلس كذلك النظر على نحو شامل في عمل المديرية التنفيذية قبل انتهاء ولايتها. |
Mi delegación también tiene reservas sobre cualquier fórmula que excluya de las negociaciones a la cuestión del veto y aplace su ulterior examen a una época muy posterior. | UN | ويتحفظ وفد بلادي أيضا على أية صيغة من شأنها أن تخرج مسألة حق النقض من المفاوضات وتأجيل المزيد من النظر فيها إلى وقت لاحق في المستقبل البعيد. |
Una vez que se termine un ciclo completo, éste se someterá a examen a la luz de las experiencias del primer año y se revisará para lograr que satisfaga efectivamente las necesidades de la Organización y de sus funcionarios. | UN | وبعد إكمال دورة واحدة كاملة، سيتم استعراضها في ضوء تجربة السنة اﻷولى وتنقح للتأكد من أنها تفي بصورة فعالة باحتياجات المنظمة وموظفيها. |
Esta disposición introduce nuevos elementos en la esfera de la jurisdicción penal y requiere, pues, un examen a fondo de sus repercusiones jurídicas. ... " (documento CPNM/90) | UN | أن هذا الحكم يستحدث عناصر جديدة في ميدان الولاية الجنائية، ويقتضي اجراء دراسة مستفيضة لﻵثار القانونية المترتبة على تلك العناصر... " )الوثيقة (CPNM/90. |
Durante 2013, se realizaron visitas y misiones de examen a Côte d ' Ivoire, la Federación de Rusia, Liberia, Singapur, Sudáfrica y Viet Nam. | UN | وخلال عام 2013، جرى القيام بزيارات وبعثات استعراضية إلى الاتحاد الروسي، وجنوب أفريقيا، وسنغافورة، وفييت نام، وكوت ديفوار، وليبريا. |
Es necesario reconstruir el sistema, lo que requerirá un examen a fondo de diversas esferas, inclusive los procedimientos de adquisición y los procedimientos financieros vigentes. | UN | ويحتاج النظام إلى تصميم جديد يستلزم إعادة نظر كاملة في مجالات متعددة من بينها إجراءات الشراء والاجراءات المالية المعمول بها الآن. |