"examinar las propuestas" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في المقترحات
        
    • النظر في مقترحات
        
    • النظر في الاقتراح
        
    • النظر في الاقتراحات
        
    • بحث الاقتراحات
        
    • استعراض المقترحات
        
    • نظرها في مقترحات
        
    • استعراض مقترحات
        
    • تنظر في المقترحات
        
    • مناقشة المقترحات
        
    • دراسة مقترحات
        
    • للنظر في المقترحات
        
    • تنظر في مقترحات
        
    • باستعراض المقترحات
        
    • دراسة المقترحات
        
    Se celebraron consultas con varias partes interesadas y la Comisión Jurídica empezó a examinar las propuestas a principios de 2007. UN وعقدت مشاورات مع عدد من الجهات صاحبة المصلحة، وبدأت لجنة القانون النظر في المقترحات في أوائل عام 2007.
    Ambas partes han aceptado examinar las propuestas de la UNFICYP sin condiciones previas y como un todo integrado, y actualmente se están celebrando conversaciones. UN ووافق الجانبان على النظر في مقترحات قوة اﻷمم المتحدة بدون شروط مسبقة وكوحدة متكاملة، وتجري المناقشات حاليا بشأنها.
    El Secretario General comunicará a los Estados Partes las enmiendas propuestas y les pedirá que notifiquen si desean que se convoque una conferencia de los Estados Partes para examinar las propuestas y someterlas a votación. UN ويقوم الأمين العام، بناء على ذلك، بإبلاغ الدول الأطراف بأي تعديلات مقترحة مشفوعة بطلب أن تخطره بما إذا كانت تفضل عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    También se deberían examinar las propuestas de que los países adelantados contribuyan a mejorar el acceso a los mercados de las exportaciones de los países menos adelantados. UN كما ينبغي النظر في الاقتراحات القائلة بمشاركة البلدان النامية في تحسين فرص وصول صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    El tema titulado “Necesidad de examinar las propuestas relativas a la revisión de la Carta de las Naciones Unidas” se incluyó en el programa del vigésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1969, a petición de Colombia (A/7659). UN أدرج البند المعنون " ضرورة بحث الاقتراحات المتعلقة بإعادة النظر في ميثاق اﻷمم المتحدة " في جدول أعمال الجمعية العامة الرابعة والعشرين المعقودة عام ١٩٦٩، بناء على طلب كولومبيا (A/7659).
    Se recomienda estudiar el anexo antes de examinar las propuestas que figuran en la parte principal del presente documento. UN ويوصى بدراسة ذلك المرفق قبل استعراض المقترحات الواردة في متن هذه الوثيقة.
    Otro elemento que contribuye a reducir la posibilidad de duplicación a nivel de la presentación de solicitudes de consultores es que el Comité del Programa y de la Coordinación, al examinar las propuestas del Secretario General, presta especial atención a la necesidad de evitar la duplicación. UN ومما يسهم أيضا في تخفيض إمكانية حدوث ازدواجية في طلبات الخدمات الاستشارية أن لجنة البرنامج والتنسيق، عند نظرها في مقترحات الأمين العام، تولي اهتماما خاصا لمسألة تجنب الازدواجية.
    El Comité tiene que examinar las propuestas presupuestarias de la OSSI y presentar sus recomendaciones a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto con la suficiente antelación a su examen por la Comisión Consultiva. UN ويتعين على اللجنة أن تنظر في مقترحات مكتب الرقابة عن الميزانية وأن تقدم تعليقاتها إلى اللجنة الاستشارية بشأن مسائل الإدارة والميزانية قبل مدة كافية من استعراض مقترحات مكتب الرقابة عن الميزانية.
    26. Medidas. Se invitará a la CP/RP a examinar las propuestas enumeradas a continuación y adoptar las medidas que considere necesarias. UN 26- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى النظر في المقترحات المدرجة أدناه وإلى اتخاذ أي إجراء يراه ضرورياً.
    En el informe que se examina se hace referencia nuevamente a diversas cuestiones relacionadas con la gestión y el control y se señalan, en el anexo, los criterios, previamente publicados que deben emplearse al examinar las propuestas relativas a la creación de puestos y a la autorización de otros gastos con cargo a la cuenta. UN ويمس التقرير المستعرض مسائل عديدة في الرقابة واﻹدارة. ويوجه الانتباه في المرفق الى معايير سبق نشرها لتستخدم في النظر في المقترحات الداعلية الى انشاء وظائف وتكبد نفقات أخرى من الحساب.
    En esas circunstancias, la Comisión debe ejercer sumo cuidado al examinar las propuestas del Secretario General con respecto a fondos adicionales. UN وفي هذه الظروف، تحتاج اللجنة إلى ممارسة أقصى قدر من الحذر لدى النظر في مقترحات اﻷمين العام من أجل الحصول على تمويل اضافي.
    Además, si bien su delegación está dispuesta a examinar las propuestas del Secretario General sobre la diversificación de la base de proveedores de la Organización, se necesitarán respuestas detalladas a las cuestiones pertinentes planteadas por el representante del Grupo de los 77 y China. UN وعلاوةً على ذلك، ومع أن وفده عازم على النظر في مقترحات الأمين العام بشأن تنويع قاعدة المنظمة للبائعين، فإنه من الضروري تقديم ردود مسهبة على الأسئلة الهامة التي طرحها ممثل مجموعة الـ77 والصين.
    El Secretario General comunicará a los Estados Partes las enmiendas propuestas y les pedirá que notifiquen si desean que se convoque una conferencia de los Estados Partes para examinar las propuestas y someterlas a votación. UN ويقوم الأمين العام، بناء على ذلك، بإبلاغ الدول الأطراف بأي تعديلات مقترحة مشفوعة بطلب أن تخطره بما إذا كانت تفضل عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    El Secretario General comunicará a los Estados Partes las enmiendas propuestas y les pedirá que notifiquen si desean que se convoque una conferencia de los Estados Partes para examinar las propuestas y someterlas a votación. UN ويقوم الأمين العام، بناءً على ذلك، بإبلاغ الدول الأطراف بأي تعديلات مقترحة مشفوعة بطلب أن تخطره بما إذا كانت تفضل عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    La Junta tal vez desee examinar las propuestas contenidas en el informe. UN وقد يود المجلس النظر في الاقتراحات الواردة في التقرير.
    El tema titulado “Necesidad de examinar las propuestas relativas a la revisión de la Carta de las Naciones Unidas” se incluyó en el programa del vigésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1969, a petición de Colombia (A/7659). UN أدرج البند المعنون " ضرورة بحث الاقتراحات المتعلقة بإعادة النظر في ميثاق اﻷمم المتحدة " في جدول أعمال الجمعية العامة الرابعة والعشرين المعقودة عام ١٩٦٩، بناء على طلب كولومبيا (A/7659).
    Los gobiernos podrían tomar en consideración esos elementos al examinar las propuestas para seleccionar la institución o las instituciones de acogida de la secretaría: UN ويمكن للاجتماع العام أن ينظر في هذه العناصر عند استعراض المقترحات وتحديد المؤسسة أو المؤسسات المضيفة للأمانة:
    Por consiguiente, se debería proporcionar a la Asamblea General cuando ésta vaya a examinar las propuestas del Secretario General una justificación más detallada de la necesidad de organizar cursos de capacitación para el personal internacional. UN وعليه، ينبغي تقديم مزيد من التبريرات للحاجة إلى الدورات التدريبية الخاصة بالموظفين الدوليين المدرجة في قائمة في المرفق الثالث إلى الجمعية العامة لدى نظرها في مقترحات الأمين العام.
    Pese a las enmiendas sustantivas del texto introducidas por los patrocinadores, el proyecto de declaración fue rechazado por unanimidad en las dos reuniones de expertos de los países de la Comunidad de Estados Independientes celebradas en Minsk para examinar las propuestas de Armenia. UN وبالرغم من إدخال واضعي مشروع الإعلان تغييرات ملموسة على نصه، فقد مني بالرفض على مستوى خبراء بلدان رابطة الدول المستقلة، الذين اجتمعوا مرتين في مينسك من أجل استعراض مقترحات أرمينيا.
    El OSE tal vez desee también examinar las propuestas sobre las fechas de la fase de alto nivel y la organización del período de sesiones que figuran en el documento citado a continuación, y proporcionar orientación adicional. UN وقد تود الهيئة الفرعية أيضاً أن تنظر في المقترحات المتعلقة بمواعيد عقد الجزء الرفيع المستوى وبتنظيم الدورة، كما هي واردة في الوثيقة المبينة أدناه، وأن تقدم المزيد من التوجيهات في هذا الشأن.
    La Comisión debería tratar de evitar debates de procedimiento y debería centrarse en examinar las propuestas sustantivas que tiene ante sí. UN ويتعين أن تتفادى اللجنة المناقشات الإجرائية وأن تركز على مناقشة المقترحات الموضوعية المعروضة عليها.
    El Presidente Ejecutivo se comprometió a examinar las propuestas del Iraq. UN ووافق الرئيس التنفيذي على دراسة مقترحات العراق.
    Decidió asimismo constituirse en Grupo de Trabajo Plenario para examinar las propuestas que se le habían presentado. UN كما قررت أن تشكل نفسها على هيئة فريق عامل جامع للنظر في المقترحات المعروضة عليها.
    Se encargaría de examinar las propuestas nacionales de lucha contra el terrorismo y de adoptar decisiones a ese respecto. UN وسيكلف باستعراض المقترحات الوطنية لمكافحة الإرهاب والبت فيها.
    No convendría examinar las propuestas encaminadas a revisar la aplicación de la Carta o crear un sistema de sanciones, dentro del marco de una escala de cuotas y de una distribución de los gastos que han sido superados. UN ولن يكون من المناسب دراسة المقترحات الرامية الى اعادة النظر في تطبيق الميثاق أو بتدابير كوضع نظام للجزاءات في اطار جدول لﻷنصبة المقررة وتوزيع للنفقات تجاوزتهما اﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more