"experiencias e" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخبرات وتبادل
        
    • الدروس المستفادة وغيرها
        
    • التجارب وأن
        
    • معينة وإدخال
        
    En la Comunidad Europea, el programa Helios se propone comparar experiencias e intercambiar información y medidas de integración innovadoras. UN ففي الجماعة اﻷوروبية، يهدف برنامج هيليوس الى مقارنة الخبرات وتبادل المعلومات واتخاذ تدابير ابتكارية للاندماج.
    Creo que esta reunión, sumamente representativa, nos da la oportunidad de compartir experiencias e intercambiar opiniones sobre cómo hacer frente eficaz y mancomunadamente al reto de obtener un futuro mejor para todos los países del mundo. UN وأرى أن هذا التجمع البالغ التمثيل يتيح لنا فرصة لتبادل الخبرات وتبادل الآراء حول الكيفية التي نواجه بها هذا التحدي على نحو مشترك وفعال من أجل مستقبل أفضل لجميع بلدان العالم.
    La cooperación Sur-Sur también asumía una importancia creciente como medio de compartir experiencias e intercambiar mejores prácticas. UN كما أن أهمية التعاون بين بلدان الجنوب ما برحت تتزايد فيما يتعلق بتقاسم الخبرات وتبادل أفضل الممارسات.
    Promover el intercambio de experiencias e información entre los países Partes y todas las demás instituciones y organizaciones interesadas. UN - التشجيع على مشاطرة الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين البلدان وسائر المؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر؛
    El Comité también vería con agrado que la Dirección Ejecutiva presentara propuestas sobre la celebración de talleres para profesionales que reúnan a expertos de una región en particular, en cooperación con la organización regional pertinente, para intercambiar experiencias e información relativa a algún aspecto en particular de la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN كما ترحب اللجنة بما تقدمه إليها المديرية من مقترحات تركز على عقد حلقات عمل إقليمية للمتخصصين يشارك فيها خبراء من منطقة معينة، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة لتبادل الدروس المستفادة وغيرها من المعلومات حول جانب معين من تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    d) El concepto de " buenas prácticas " y " prácticas óptimas " debía utilizarse como marco para compartir experiencias e intercambiar información. UN (د) وينبغي أن يستخدم مفهوم " الممارسات الجيدة " و " أفضل الممارسات " كإطار للتشارك في الخبرات وتبادل المعلومات.
    El OSACT llegó a la conclusión de que el taller debía promover la labor orientada a compartir experiencias e intercambiar información sobre " buenas prácticas " en materia de políticas y medidas. UN واستنتجت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أنه يتعين على حلقة العمل أن تتقدم بالعمل المتعلق بتقاسم الخبرات وتبادل المعلومات عن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير.
    ix) Determinará las formas de promover el intercambio de experiencias e información entre las Partes y todas las demás instituciones y organizaciones interesadas; UN `9` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف وجميع المؤسسات والمنظمات المهتمة الأخرى؛
    ix) Determinará las formas de promover el intercambio de experiencias e información entre las Partes y todas las demás instituciones y organizaciones interesadas; UN `9` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف وجميع المؤسسات والمنظمات المهتمة الأخرى؛
    ix) Determinaría las formas de promover el intercambio de experiencias e información entre las Partes y todas las demás instituciones y organizaciones interesadas; UN `9` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف وجميع المؤسسات والمنظمات المهتمة الأخرى؛
    III. ALGUNOS EJEMPLOS DE LAS FORMAS DE PROMOVER LA TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍA Y DE CONOCIMIENTOS, Y EL INTERCAMBIO DE experiencias e INFORMACIÓN UN ثالثاً - بعض الأمثلة الخاصة بسبل ووسائل تعزيز نقل الدراية والتكنولوجيا وتقاسم الخبرات وتبادل المعلومات
    La perspectiva que se adquiere con el intercambio de experiencias e información sería de valor inestimable para formular intervenciones concebidas específicamente para atacar este problema internacional. UN فالرؤى المتبصرة التي ستتأتى من تجميع الخبرات وتبادل المعلومات بالغة القيمة في تصميم برامج تستهدف التصدي لهذه المشكلة الدولية.
    f) Promover el intercambio de experiencias e información entre los países Partes y todas las demás instituciones y organizaciones interesadas; UN (و) تعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين البلدان الأطراف وجميع المؤسسات والمنظمات المهتمة الأخرى؛
    - Que proporcionara información sobre opciones para utilizar, entre otras cosas, estrategias basadas en Internet para intercambiar experiencias e información sobre las " buenas prácticas " en materia de políticas y medidas, a nivel técnico; UN :: أن تقدم معلومات عن خيارات استخدام أمور من بينها النهج القائمة على استعمال شبكة الإنترنت في تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات بشأن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير، على مستوى تقني؛
    Los medios destinados a promover la transferencia de conocimientos y tecnología, así como a fomentar el intercambio de experiencias e información entre las Partes y las instituciones y organizaciones interesadas. UN - السُبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نقل الدراية والتكنولوجيا فضلاً عن تعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات بين الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر.
    El Diálogo de alto nivel sobre migración internacional y desarrollo que se celebrará en 2006 brindará una oportunidad de discutir las cuestiones relativas a la migración internacional y el desarrollo y compartir experiencias e intercambiar información sobre las corrientes migratorias. UN 31 - إن الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، الذي سيعقد في عام 2006، سيتيح فرصة لمناقشة المسائل ذات الصلة بالهجرة الدولية والتنمية، وتقاسم الخبرات وتبادل المعلومات بشأن تدفقات الهجرة.
    Otros asuntos. Examen de los medios de promover transferencia de conocimientos prácticos y tecnología para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, así como de fomentar el intercambio de experiencias e información entre las Partes y las instituciones y organizaciones interesadas UN مسائل أخرى - النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نقل الدراية والتكنولوجيا الخاصة بمكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف، وكذلك في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر
    - Análisis de los medios destinados a promover la transferencia de conocimientos y tecnología, a fin de luchar contra la desertificación y/o mitigar los efectos de la sequía, así como para fomentar el intercambio de experiencias e información entre las Partes y las instituciones y organizaciones interesadas. UN - السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نقل أشكال الدراية والتكنولوجيا، وكذلك السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات بين الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة.
    Nunca habrá una receta que sirva para todos, pero el intercambio de experiencias e información entre organizaciones puede evitar la duplicación de esfuerzos y llevar a mejores resultados a todos los niveles. UN حيث لن يتاح قط " نهج يصلُح للجميع " ، لكن تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات بين المنظمات يمكن أن يؤدي إلى قدر أقل من ازدواجية الجهود وإلى نتائج أفضل على جميع المستويات.
    También acogería con agrado propuestas de la Dirección Ejecutiva relativas a la organización de seminarios regionales que reúnan a expertos, de una región determinada, en cooperación con la organización regional competente, para intercambiar experiencias e información sobre aspectos concretos de la aplicación de la resolución 1373 (2001). UN وترحب اللجنة أيضا بما تقدمه إليها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب من مقترحات تركز على عقد حلقات عمل إقليمية للأخصائيين يشارك فيها خبراء من منطقة معينة، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة لتبادل الدروس المستفادة وغيرها من المعلومات بشأن جانب معين من جوانب تنفيذ القرار 1373 (2001).
    El sistema también debería facilitar el intercambio de experiencias e incluir actividades de creación de capacidad para la generación e interpretación de la información estadística. UN وينبغي أن يسهل النظام أيضا تبادل التجارب وأن يتضمن أنشطة لبناء القدرات على إيجاد المعلومات الإحصائية وتفسيرها.
    Enfoque basado en la práctica: Cultura de intercambio de conocimientos que facilita el aprendizaje a nivel de la organización, promueve el intercambio de experiencias e ideas y permite el desarrollo de capacidades a través de una red global. UN هو نظام للمعلومات الإدارية يحقق تكامل ممارسات الأعمال الإدارية المرتبطة بعمليات منظمة معينة وإدخال الأنظمة الآلية فيها؛ أو برامجيات تطبيقية متعددة النماذج تساعد المنظمة على دعم تلك الأنظمة أو مزيج منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more