El acuerdo de proyecto define el alcance y la finalidad del proyecto, así como los derechos y obligaciones de las partes; da detalles sobre la ejecución del proyecto y expone las condiciones para la explotación de la infraestructura o la prestación de los servicios pertinentes. | UN | ويحدد اتفاق المشروع نطاق المشروع والغرض منه وكذلك حقوق الأطراف والتزاماتهم؛ فهو يحدد تفاصيل تنفيذ المشروع ويبين شروط تشغيل البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة. |
Disposición modelo 37. explotación de la infraestructura | UN | الحكم النموذجي 37- تشغيل البنية التحتية |
Disposición modelo 38. explotación de la infraestructura | UN | الحكم النموذجي 38- تشغيل البنية التحتية |
En su redacción anterior, el artículo 196 sólo reprimía la trata de personas con fines de explotación de la prostitución, y ello solamente cuando el acto se hubiera cometido en forma reiterada. | UN | وكانت المادة 196 بصيغتها القديمة لا تعاقب إلاّ الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال في البغاء، وفي حال تكرار الفعل فقط. |
Respuesta: En 2005 se recibieron denuncias de 671 víctimas de la trata ilícita y la explotación de la prostitución, de las cuales 475 estuvieron envueltas en casos de migración ilegal y 196 mujeres fueron víctimas de la explotación de la prostitución. | UN | الرد: فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء، تم في عام 2005 تسجيل 671 حالة، منها 475 من ضحايا الهجرة غير القانونية، و196 من ضحايا الاستغلال في البغاء. |
Al Comité también le preocupa la falta de información sobre la explotación de la prostitución. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود معلومات عن استغلالهن في البغاء. |
Disposición modelo 38. explotación de la infraestructura | UN | الحكم النموذجي 38- تشغيل البنية التحتية |
Disposición modelo 38. explotación de la infraestructura | UN | الحكم النموذجي 38- تشغيل البنية التحتية |
Disposición modelo 38. explotación de la infraestructura | UN | الحكم النموذجي 38- تشغيل البنية التحتية |
Los acuerdos de préstamo dan, a menudo, al prestamista el derecho a nombrar un reemplazante de la compañía del proyecto, caso de incurrir ésta en incumplimiento o de mostrarse incapaz de proseguir con la explotación de la infraestructura. | UN | وكثيرا ما تمنح اتفاقات القرض المقرضين الحق في تعيين بديل في حال حدوث تقصير أو عجز من جانب شركة المشروع عن الاستمرار في تشغيل البنية التحتية . |
explotación de la infraestructura (recomendaciones legislativas 3 a 6 y párrs. 18 a 46) | UN | تشغيل البنية التحتية (التوصيات التشريعية 3-6 والفقرات 18-46) |
El acuerdo de proyecto define el alcance y la finalidad del proyecto, así como los derechos y obligaciones de las partes; da detalles sobre la ejecución del proyecto y expone las condiciones para la explotación de la infraestructura o la prestación de los servicios pertinentes. | UN | ويحدد اتفاق المشروع نطاق المشروع والغرض منه وكذلك حقوق اﻷطراف والتزاماتهم ؛ فهو يحدد تفاصيل تنفيذ المشروع ويبين شروط تشغيل البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة . |
Aunque la Convención no define el término " explotación de la prostitución " , este se interpreta como referido a la explotación en el marco de la prostitución. | UN | ولم يعرف تعبير " استغلال البغاء " في الاتفاقية، ولكنه يفسر على أنه يشير إلى الاستغلال في سياق البغاء. |
El nuevo Plan de desarrollo presta más atención a la lucha contra la explotación de la mano de obra y la entrada ilegal de inmigrantes, y a la mejora del control en frontera con respecto a los menores no acompañados. | UN | وتولي خطة التنمية الجديدة قدراً أكبر من الاهتمام لأنشطة الحد من الاستغلال في العمل وتهريب المهاجرين غير الشرعيين ولتحسين مراقبة الحدود فيما يتعلق بالقُصَّر غير المصحوبين. |
83. Las compañías privadas deben participar proactivamente en la lucha contra la explotación de la mano de obra, en particular en los esfuerzos de prevención y rehabilitación de las víctimas. | UN | 83 - ويجب على شركات القطاع الخاص أن تشارك بشكل استباقي في مكافحة الاستغلال في العمل، ويشمل ذلك مجالات الوقاية وإعادة التأهيل والجهود الموجهة إلى الضحايا. |
Datos actualizados desglosados por sexo sobre el número de víctimas de explotación de la prostitución y de trata, así como datos sobre el número de denuncias, investigaciones, procesamientos y condenas | UN | بيانات محدثة مصنفة حسب نوع الجنس عن عدد ضحايا الاستغلال في البغاء والاتجار، وبيانات عن عدد الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والأحكام الصادرة على الجناة |
Al Comité también le preocupa la falta de información sobre la explotación de la prostitución. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود معلومات عن استغلالهن في البغاء. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione información amplia sobre la trata de mujeres y niñas, así como sobre la explotación de la prostitución y las medidas adoptadas para prevenir y combatir esas actividades. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات، وعن استغلالهن في البغاء، وعن التدابير المتَّخذة لمنع هذه الأنشطة ومكافحتها. |
El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe, proporcione información y datos abundantes sobre la trata de mujeres y niñas, la explotación de la prostitución y las medidas adoptadas para prevenir y reprimir tales actividades. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات وعن استغلالهن في البغاء، وعن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة هذه الأنشطة. |
132. El Grupo toma nota de que la Saudi Automotive ha declarado que, debido a que el descenso del tráfico entre el Iraq y Kuwait había hecho poco rentable la explotación de la estación de Jadidat, decidió no repararla después de terminada la ocupación. | UN | 132- ويلاحظ الفريق أن " السعودية للسيارات " ذكرت أن تناقص حركة المرور بين العراق والكويت جعل من غير المربح تشغيل محطة الجديدات ولذلك قررت عدم إصلاح المحطة بعد نهاية الاحتلال. |
Supresión de la trata y la explotación de la prostitución de las mujeres | UN | قمع الاتجار بالنساء واستغلالهن في مجال الدعارة |
Una representante sugirió que se estableciera un grupo de trabajo para analizar y revisar la Convención para la Represión de la Trata de Personas y de la explotación de la Prostitución Ajena, de 1950. | UN | واقترح أحد الممثلين إنشاء فريق عامل لتحليل وتنقيح اتفاقية عام ١٩٥٠ لقمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير. |
La violencia en el hogar y la explotación de la mujer en el lugar de trabajo se acentuaron. | UN | وقالت إن العنف المنـزلي قد تزايد مثلما ازداد استغلال المرأة في أماكن العمل. |
64. En 2001, el Departamento de Medio Ambiente, Alimentación y Asuntos Rurales, la Universidad de Wales y la Sociedad para la Conservación del Medio Marino asignaron 145.000 libras esterlinas a un proyecto trienal de investigación sobre la explotación de la población de tortugas marinas en peligro de extinción en los Territorios de ultramar situados en el Caribe, en particular en las Islas Vírgenes Británicas. | UN | 64 - وفي عام 2001، خصصت إدارة البيئة والأغذية والشؤون الريفية وجامعة ويلز وجمعية حفظ الطبيعة البحرية 000 145 جنيه إسترليني لتمويل مشروع مدته ثلاث سنوات للتحقيق في استغلال مجموعات السلاحف البحرية المعرضة للانقراض في أقاليم ما وراء البحار بمنطقة البحر الكاريبي، والتي تشمل جزر فرجن البريطانية. |
El Comité expresó la opinión de que la explotación de la cantera, en el volumen ya extraído, no constituía una denegación de los derechos de los autores en virtud del artículo 27. | UN | ورأت أن استخراج الحجارة بالقدر الذي تمّ فعلاً لا يشكل حرماناً لأصحاب البلاغ من حقوقهم بموجب المادة 27. |
Como en la mayoría de los demás países musulmanes, la trata de mujeres y la explotación de la prostitución femenina son prácticas poco frecuentes. | UN | شأنها شأن معظم البلدان اﻹسلامية فإن الاتجار بالمرأة واستغلال دعارتها تعتبر ممارسات تكاد تكون غير معروفة في الجزائر. |