"extiende" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمتد
        
    • يمتد
        
    • الممتدة
        
    • مد
        
    • يوسع
        
    • ينتشر
        
    • وتمتد
        
    • تنتشر
        
    • وكفالتها
        
    • يمد
        
    • الممتد
        
    • مدّ
        
    • باعد
        
    • لمسافة
        
    • ممتداً
        
    Al parecer, el número de Estados ribereños que tienen una plataforma continental que se extiende más allá de las 200 millas náuticas oscila entre 30 y 60. UN ويبدو أن عدد الدول الساحلية التي تمتد حدود جرفها القاري خارج مسافة 200 ميل بحري، يصل إلى ما بين 30 و 60 دولة.
    Sólo su frontera oriental se extiende de Uganda a Zambia a largo de unos 2.500 kilómetros, de la cual una porción considerable está formada por lagos. UN وفي الشرق فقط، تمتد الحدود، التي يتكون جزء كبير منها من بحيرات، من أوغندا إلى زمبابوي على طول نحو 500 2 كيلومتر.
    Este derecho se extiende a los hijos solteros menores de 18 años siempre que vivan con sus padres. UN وهذا الحق يمتد إلى اﻷطفال العزاب دون سن اﻟ ١٨ ما داموا يعيشون مع أبويهما.
    Nuestras fuerzas asumieron el control del centro del país, de Galilea y de una zona que se extiende desde el Negev a Eilat. UN واستولت قواتنا على مركز البلد، والجليل والمنطقة الممتدة من النجف وحتى إيلات.
    :: Se extiende el período establecido por concepto de permiso de maternidad a 12 semanas para el post-natal. UN :: مد فترة إجازة الأمومة إلى 12 أسبوعاً بعد الولادة.
    Ello extiende el concepto de las prácticas laborales injustas a la selección previa al empleo; UN وهذا يوسع مفهوم ممارسة العمل المجحفة ليشمل الاختيار السابق على العمل؛
    Todo lo que hagas o digas se extiende por todo el aquelarre Open Subtitles كل ما تفعلينه أو تقوليه ينتشر بين كل أفراد الطائفة.
    Por el lado septentrional, bordea Angola, Mozambique, Namibia y Sudáfrica y, por el lado meridional, se extiende hasta el Polo Sur. UN ومن الجانب الشمالي، تصل إلى حدود جنوب أفريقيا وأنغولا، وموزامبيق، وناميبيا، ومن الجانب الجنوبي، تمتد إلى القطب الجنوبي.
    Su mandato se extiende también a la crisis alimentaria y las reacciones ante ella desde la perspectiva de la agroindustria. UN وأضاف أن ولايتها تمتد أيضا إلى أزمة الغذاء والتدابير التي تتخذ على مستوى الصناعات الزراعية للتصدي لها.
    La idea de una colaboración global se extiende al sistema de comercio multilateral. UN إن فكرة إقامة شراكة عالمية تمتد لتشمل النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Ambos países comparten una frontera de 1.200 km que se extiende desde el noroeste hasta el noreste de la República Centroafricana. UN فالبلدان يشتركان في حدود تمتد من الشمال الغربي إلى الشمال الشرقي لجمهورية أفريقية الوسطى مسافة 200 1 كم.
    La obligación de no usar ni amenazar con el uso de la fuerza se extiende a las armas nucleares. UN فالالتزام بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها يمتد ليشمل عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Esta anatomización también se extiende a objetos con carga política y social. TED أسلوب التشريح هذا يمتد أيضا إلى الأمور المتعلقة بالمجتمع والسياسة.
    Se extiende más allá del rango de la UAV, pero parece cubrir cientos de millas. Open Subtitles يمتد إلى ما بعد مدى يو أي في، لكن يَظهر يغطي مِئاتِ الأميالِ.
    Sus proyectos científicos abarcan la zona geográfica que se extiende desde Cuba hasta la parte meridional de América del Sur, y algunos han sido financiados por el Instituto Interamericano. UN وتغطي المشاريع العلمية التي يقوم المعهد العالي والمركز بتنفيذها المنطقة الجغرافية الممتدة من كوبا إلى جنوبي أمريكا الجنوبية، ويمول معهد البلدان اﻷمريكية من هذه المشاريع.
    conocidas como amazonas? Historiadores antiguos situaban el hogar de las amazonas en Escitia, el vasto territorio que se extiende desde el Mar Negro a través las estepas de Asia Central. TED ذكر مؤرخون قدماء أن أنسيثيا هي موطنهن، وهي المنطقة الشاسعة الممتدة من البحر الأسود إلى سهول آسيا الوسطى.
    Imagínense parados en una playa, mirando al océano; las olas rompen contra la costa y un azul que se extiende al infinito. TED تخيل نفسك واقفًا على الشاطئ، تطل على الشاطئ، الأمواج تتحطم على الساحل، والأزرق ممتد مد النظر.
    A la vez que aumenta nuestras posibilidades y opciones, extiende las fronteras de nuestra libertad y nos permite tener mayor conciencia de nuestras decisiones. UN فهو بينما يوسع نطاق الاختيارات والخيارات، يوسع في الوقت نفسه حدود حريتنا ويجعل قراراتنا اكثر وعيا.
    El fenómeno se extiende a todo el mundo. Las drogas afectan a una población cada vez más numerosa y cada vez más joven. UN وتعاطيها ينتشر في جميع أنحاء العالم بحيث أخذت تطال قطاعات متزايدة العدد من السكان واﻷصغر سنا.
    La paradoja se extiende a la desviación considerable de armamentos liberados por procesos de paz y desmovilización de fuerzas contendientes. UN وتمتد المفارقة الى أبعد بكثير من التحويل غير الكبير لﻷسلحة التي حررتها عمليات السلام وتسريح القوات المتعارضة.
    La forma de abordar sus conflictos se extiende rápidamente a otros países. TED والطريقة التي يتعاملون بها مع صراعاتهم تنتشر الى الدول الاخرى
    El Comité reconoce que la obligación de respetar y garantizar los derechos del niño se extiende en la práctica más allá del Estado y de los servicios e instituciones controlados por el Estado para incluir a los niños, a sus padres, a las familias más extensas y a otros adultos, así como servicios y organizaciones no estatales. UN وتسلم اللجنة بأن المسؤوليات عن احترام حقوق الطفل وكفالتها تتجاوز في الممارسة الدولة والخدمات والمؤسسات المملوكة للدولة لتشمل الأطفال والآباء والأسر المعيشية، وبالغين آخرين، وخدمات ومنظمات غير حكومية.
    Nadie extiende la regla de oro de una manera verdaderamente difundida y universal. TED لا أحد منا يستطيع أن يمد القاعدة الذهبية مهما انتشرت عالمياً
    Israel también ha mantenido abierto el túnel que se extiende bajo el muro occidental de la Mezquita al-Aqsa en Al-Haram Al-Sharif. UN وواصلت إسرائيل أيضا إبقاء النفق الممتد تحت الحائط الغربي للمسجد اﻷقصى في الحرم الشريف مفتوحا.
    Mira, si alguien extiende la mano, no te hace inferior cogerla. Open Subtitles انظر،لو أحد يحاول التواصل معهم هذا لا يجعلك أن تتوقف عن مدّ يديك لهم.
    extiende los brazos. Las palmas. Date vuelta. Open Subtitles باعد ذراعيك ارني راحتيك در للخلف
    El territorio se extiende unos 3.000 kilómetros de oeste a este y 1.600 kilómetros de norte a sur. UN وتمتد أراضي الجمهورية من الغرب إلى الشرق لمسافة 3 آلاف كيلومتر، ومن الشمال إلى الجنوب لمسافة 600 1 كيلومتر.
    La incisión comienza a lo largo del borde intercostal izquierdo de lado a lado del recto abdominal derecho y se extiende al costado. Open Subtitles القطع يبدأ محاذياً لحافة العضلة اليسرى عبر العضلات اليمنى و ممتداً حتى إلى ما بين الضلع و الورك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more