"facultativo al pacto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاختياري الملحق بالعهد
        
    • الاختياري للعهد
        
    • اختياري للعهد
        
    • اختياري ملحق بالعهد
        
    • اﻻختياري الثاني للعهد
        
    • البروتوكول اﻻختياري للعهد
        
    - Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de los Derechos Civiles y Políticos. UN - البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Un protocolo Facultativo al Pacto constituiría un importante elemento en el proceso de fortalecimiento de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد من شأنه أن يشكل عنصراً هاماً في عملية تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Proyecto de resolución A/C.3/63/L.47: Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN مشروع القرار A/C.3/63/L.47: البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Proyecto de protocolo Facultativo al Pacto Internacional UN مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص
    Debate general: " Proyecto de protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales " [6] UN مناقشة عامة: مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ]٦[
    Asimismo alienta al Gobierno a que continúe apoyando el diálogo sobre la elaboración de un protocolo Facultativo al Pacto para reforzar el apoyo al ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وتشجع أيضاً الحكومة على مواصلة تأييدها للحوار بشأن وضع بروتوكول اختياري للعهد من أجل تقديم دعم أكبر لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    También se podría proponer un protocolo Facultativo al Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN وقال إن من الممكن أيضاً أن يُقترح بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    9. El Presidente del Comité, quien era partidario de una disposición restrictiva, fundamentó su posición como sigue: " El Presidente confirma que el párrafo 1 del artículo 1 se inspira en el Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٩- وكان رئيس اللجنة، الذي يؤيد وضع حكم تقييدي، قد دافع عن موقفه على النحو التالي. فقد أكد أن الفقرة ١ من المادة ١ تستند إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    339. El Comité toma nota con satisfacción de que el Estado Parte ha ratificado el Protocolo Facultativo al Pacto. UN 339- وتلاحظ اللجنة بالرضى تصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Mediante sesiones informativas y la compilación de la jurisprudencia pertinente, el ACNUDH participará también en los esfuerzos para alentar a los Estados Partes a hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y el Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وستقوم المفوضية من خلال الجلسات الإعلامية وتجميع القرارات والأحكام القضائية ذات الصلة ببذل المزيد من الجهود لتشجيع الدول الأطراف على إصدار إعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Deben asimismo reforzarse los mecanismos internacionales y regionales de observancia para mejorar la aplicación del derecho a la alimentación, La adopción del proyecto de protocolo Facultativo al Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales es merecedora de pleno apoyo. UN كما يجب تعزيز آليات الإعمال الدولية والإقليمية لإعمال الحق في الغذاء بصورة أفضل. أما مشروع البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فهو جدير بأن يحصل على الدعم التام.
    26. Posteriormente, en 2001, la Comisión de Derechos Humanos decidió nombrar un experto independiente (Sr. H. Kotrane, Túnez) encargado de examinar la cuestión de un protocolo Facultativo al Pacto. UN 26- وقررت لجنة حقوق الإنسان في وقت لاحق من عام 2001 تعيين خبير مستقل (السيد ه. قطران، تونس) لدراسة مسألة مشروع البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Expone el Estado Parte que según el artículo 2 del Protocolo Facultativo al Pacto el individuo debe haber agotado todos los recursos internos disponibles, lo que significa una correcta utilización de los recursos internos, y por tanto, que éstos hayan sido presentados dentro de los plazos establecidos legalmente. UN وتوضح أن المادة 2 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد تقضي بأن يستنفد الفرد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة؛ ويعني ذلك أن تكون وسائل الانتصاف المحلية قد استخدمت بشكل سليم وأن يكون اللجوء إليها قد تم بالتالي في حدود المهلة الزمنية التي يقررها القانون.
    Firma del Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, para el conocimiento de denuncias individuales por parte del Comité UN التوقيع على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، المتعلق بنظر اللجنة في البلاغات الفردية
    En el mismo sentido, recomienda al Gobierno promover ante el Congreso de la República la ratificación del Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, por el que se acuerda competencia al Comité de Derechos Humanos para recibir y examinar comunicaciones de individuos que aleguen haber sido víctimas de violación de cualquiera de los derechos reconocidos por el mencionado Pacto. UN كما توصي البعثة الحكومة بأن تسعى لدى البرلمان من أجل التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يخول بموجبه للجنة حقوق الانسان اختصاص تلقي البلاغات من اﻷشخاص الذين يدعون بأنهم تعرضوا لانتهاك أي من الحقوق المسلم بها في ذلك الميثاق والبت في تلك البلاغات.
    Examen de comunicaciones en virtud del Protocolo Facultativo al Pacto (continuación) UN النظر في البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري للعهد )تابع(
    EXAMEN DE COMUNICACIONES EN VIRTUD DEL PROTOCOLO Facultativo al Pacto (punto 6 del programa) (continuación) UN النظر في البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد )البند ٦ من جدول اﻷعمال( )تابع(
    Se pidió a la Oficina de la oradora que aportase elementos para la formulación de un protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وطُلب من مكتب الأمين العام المساعد أن يقدم رأيه في صيغة بروتوكول اختياري للعهد الولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الثقافية.
    Informe del experto independiente encargado de examinar la cuestión de un proyecto de protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN تقرير الخبير المستقل لدراسة مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Asimismo, se compromete a seguir apoyando los trabajos que se realizan con miras a la pronta adopción de un protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN كما تتعهد بمواصلة دعم الأعمال الجارية من أجل اعتماد بروتكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أقرب وقت.
    ¿Cuál es la posición del Gobierno con respecto a las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, concernientes a la elaboración de un Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales que permitirán la presentación de denuncias sobre la violación de derechos consagrados en este Pacto? UN ما هو موقف الحكومة من توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بوضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسماح بتقديم الشكاوى المتصلة بانتهاك الحقوق التي يغطيها العهد؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more