"falla" - Translation from Spanish to Arabic

    • فشلت
        
    • فشل
        
    • يفشل
        
    • الفشل
        
    • خلل
        
    • عيب
        
    • الصدع
        
    • عطل
        
    • صدع
        
    • تعطل
        
    • الخلل
        
    • يخطئ
        
    • قصور
        
    • العيب
        
    • إخفاق
        
    Todas las cosas terribles que yo le haría a esa dulce niña si usted falla. Open Subtitles كل الأشياء الفظيعة الَتي كنت سأفعلها من أجل تلك الطفلة المسكينة إذا فشلت
    Además, está firmemente situada en el sector privado y gira en torno a una falla del mercado y no del gobierno. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه اﻷزمة توجد تماما في القطاع الخاص، وتدور حول فشل اﻷسواق لا فشل الحكومات.
    Pero, este viejo pulgar nunca falla. Es sólo cuestión de cómo lo hace. Open Subtitles لكن الابهام لا يفشل أبدا كل الموضوع هو كيف تقومين بذلك
    A través de él puede detectarse la falla prematura de una unidad de control ambiental. UN يمكن الكشف عن الفشل المبكر لأي من وحدات المكافحة البيئية من سجل التشغيل.
    En su opinión, esto indicaba una falla metodológica que impedía que los resultados se aplicaran para fijar una nueva tasa de reembolso. UN وهي تعتبر أن هذا الأمر يبين أيضا وجود خلل في المنهجية جعل النتائج غير ملائمة لوضع معدل سداد جديد.
    Nuestro líder nos dijo que sus naves tenían una falla de diseño. Open Subtitles وقال قيادتنا لنا أن كانت السفن الخاصة بك عيب تصميم.
    Algunas se derriten de forma parcial y liberan fluidos lubricantes hechos de minerales súper calientes que reducen la fricción de la línea de falla. TED فتذوب بعضها جزئياً ويمكن أن تطلق سوائل زلقة مصنوعةً من معادن منصهرةً التي تقلل احتكاك خط الصدع.
    Con cada actualización, tu equipo enfrenta la posibilidad de una falla crítica. Open Subtitles كل مرة يصدر فريقك تحديثًا، هناك احتمال بوقوع عطل حرج.
    Si una dama falla en su deber, el fuego es el fin. Open Subtitles . لو فشلت العاشقة في واجباتها ، فنهايتها ستكون مُحرقة
    Si falla, entonces pensarías de verdad que has demostrado que puedes controlarme. Open Subtitles ان فشلت فستكون قد اثبتت فعلا انه يمكنك التحكم بي
    "Si el Errante es rescatado, y la primera maldición falla, deberá ser maldecido de nuevo. Open Subtitles لو تم انقاذ الـ واندرر واللعنة الاولى فشلت يتعين ان يلعن مرة اخرى
    falla hidráulica. Los planos no responden, señor. Open Subtitles فشل بالأنظمة الهيدروليكية والجوانح لاتستجيب ,سيدى
    Una falla hepática podría explicar la efusión pleural incluso los problemas cardíacos. Open Subtitles فشل الكبد قد يفسر أيضاً النزيف و حتى مشاكل القلب
    Allí donde la prevención falla, surgen cuestiones fundamentales relativas a la capacidad para la gestión de las crisis. UN وعندما يفشل منع الصراعات تبرز أسئلة أساسية كثيرة تتصل بالقدرات اللازمة ﻹدارة اﻷزمات.
    Cuando este método falla, solo algunas de ellas recurrirán a proveedores de servicios externos, como la policía o los proveedores de servicios sociales y de salud. UN وعندما يفشل هذا النهج، يذهب بعضهن فقط إلى مقدمي الخدمات الخارجيين، مثل الشرطة أو مقدمي الخدمات الاجتماعية والصحية.
    A través de él puede detectarse la falla prematura de una unidad de control ambiental. UN يمكن الكشف عن الفشل المبكر لأي من وحدات المكافحة البيئية من سجل التشغيل.
    Se registró para donarle un riñón a mi paciente con falla renal. Open Subtitles رجُلَك وقّع لتوّه وثيقة تبرع بكليته لمريضتي ذات الفشل الكلوي
    Sigue tratando, llama a la compañía de teléfonos, ve si hay una falla. Open Subtitles إتّصل بشركة الهاتف، وأنظر لو كان هناك خلل من نوعٍ ما.
    Ésa es una importante falla, que puede entorpecer el desarrollo económico y las iniciativas de erradicación de la pobreza en el mundo entero. UN ذلك عيب خطير يعيق جهود النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر في العالم أجمع.
    Golpeó una falla volcánica, iniciando una devastadora reacción en cadena... Open Subtitles ضرب فى خط الصدع وبدء سلسلة من ردود الأفعال المدمره
    También permiten refundir los problemas múltiples provocados por una sola falla, y la anulación simultánea de todas las órdenes que causan problemas. UN ويمكﱢن أيضا من تجميع مشاكل متعددة ناشئة عن عطل واحد، وإيقاف جميع العمليات التي تنطوي على مشاكل في نفس الوقت.
    La aldea está cerca de una falla, un importante accidente geográfico de la zona. UN وتقع القرية قرب خط صدع يشكل معلما ماديا كبيرا في المنطقة.
    :: Sistemas autónomos que proporcionan electricidad de forma ininterrumpida cuando falla la red eléctrica B2. UN :: شبكات الاكتفاء الذاتي التي توفر طاقة كهربائية دون انقطاع عند تعطل الشبكة
    La única falla de mi plan era que yo estaba encerrado con él. Open Subtitles الخلل الوحيد في خطتي هو أنني الآن محبوس معه في قفص
    ¿Desde cuando un suicida falla dos veces, coloca una alfombra y vuelve a empezar? Open Subtitles منذ متى يخطئ المنتحر طلقتين فيفرش بساطاً ويبدأ من جديد؟
    ¿Entonces, qué causa sarpullido, falla hepática, coágulos y el impulso incontrolable de delatar a tus compañeros de trabajo? Open Subtitles إذن ما الذي يسبّب طفح، قصور بالكبد، جلطات وحافز يتعذر ضبطه للوشاية بزملائك في العمل؟
    Debido a esta grave falla, se ha condenado y sentenciado por error a varios inocentes. UN ونظراً إلى هذا العيب الخطير، أدين وعوقب خطأً العديد من اﻷبرياء.
    Primero, ¿qué es lo que ha fallado? Ha habido una falla en la gobernanza interna de las instituciones financieras. UN أولا، ما هي الأخطاء التي حدثت؟ لقد كان هناك إخفاق في الإدارة الداخلية في إطار المؤسسات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more