"fecha de presentación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • موعد تقديم
        
    • وقت تقديم
        
    • تاريخ تقديم
        
    • بتاريخ تقديم
        
    • موعد تسليم
        
    • لحظة إعداد
        
    • بتاريخ التبليغ من
        
    • تاريخ إبلاغ
        
    • توقيت تقديم
        
    • التاريخ المشمول
        
    La fecha de presentación de ese informe combinado se especificaría en las observaciones finales aprobadas en relación con el informe anterior. UN وسيحدَّد موعد تقديم التقرير الموحَّـد في الملاحظات الختامية المعتمدة بشأن التقرير السابق.
    El Gobierno informa de que, a la fecha de presentación de los datos, en 2008, se había concedido la nacionalidad kuwaití a 928 personas. UN وتفيد الحكومة بأن ما مجموعه 928 شخصاً قد منحوا الجنسية الكويتية في عام 2008 بحلول موعد تقديم تقريرها.
    Ésta todavía no había tenido lugar en la fecha de presentación de estos comentarios. UN ولم تكن هذه الجلسة قد عُقدت بعد وقت تقديم المحامية لهذه التعليقات.
    Ésta todavía no había tenido lugar en la fecha de presentación de estos comentarios. UN ولم تكن هذه الجلسة قد عُقدت بعد وقت تقديم المحامية لهذه التعليقات.
    En la fecha de presentación de este informe, 63 Estados eran ya signatarios del Acuerdo. UN واعتبارا من تاريخ تقديم هذا التقرير، أصبح هناك 63 دولة موقعة على الاتفاق.
    Según hizo constar en su informe el Coordinador Especial, estableció la lista de países de acuerdo con los criterios relativos a la fecha de presentación de la solicitud y al principio de la distribución geográfica. UN وكما ذكر المنسق الخاص في تقريره فإن قائمة البلدان قد اختارها هو بناء على المعايير المتصلة بتاريخ تقديم طلبات العضوية والتوزيع الجغرافي.
    Reducción anual constante hasta llegar a las dos semanas contadas desde la fecha de presentación de la solicitud hasta la fecha de aprobación de esta en el sistema Atlas, antes de que termine 2011 UN انخفاض ثابت كل عام للوصول إلى مدة أسبوعين اعتبارا من موعد تقديم الطلب حتى الموافقة في نظام أطلس بحلول عام 2011
    Recientemente, el Comité presentó a la Asamblea Legislativa del estado una solicitud para que prorrogara la fecha de presentación de su informe final. UN وقدمت اللجنة مؤخرا طلبا إلى المجلس التشريعي للولاية لتأجيل موعد تقديم تقريرها النهائي.
    Dos semanas contadas desde la fecha de presentación de la solicitud hasta la fecha de aprobación de esta en el sistema Atlas UN أسبوعان ابتداءً من موعد تقديم الطلب حتى الموافقة عليه في نظام أطلس
    Durante las conferencias telefónicas iniciales se trató la cuestión de la fecha de presentación de la lista de verificación para la autoevaluación. UN وقد نوقش موعد تقديم قائمة التقييم الذاتي المرجعية خلال عمليات التداول الأوَّلي بالهاتف.
    Durante las conferencias telefónicas iniciales se consideró la fecha de presentación de la lista de verificación para la autoevaluación. UN وقد نوقش موعد تقديم قائمة التقييم الذاتي المرجعية خلال عمليات التواصل الأوَّلي بالهاتف.
    Durante las teleconferencias iniciales se trató la cuestión de la fecha de presentación de la lista de verificación para la autoevaluación. UN ويناقش موعد تقديم قائمة التقييم الذاتي المرجعية خلال عمليات التداول الأوَّلي بالهاتف.
    En la fecha de presentación de la comunicación, era incapaz de pagar sus deudas. UN ولم يتمكن حتى وقت تقديم البلاغ من تسديد ما عليه من ديون.
    Sin embargo, a la fecha de presentación de esta comunicación al Comité no se había tenido noticia alguna del ACNUR. UN ولم ترد المفوضية وقت تقديم هذا البلاغ الى اللجنة.
    En la fecha de presentación de este informe, el Protocolo había recibido 24 firmas. UN وحصل البروتوكول التكميلي وقت تقديم هذا التقرير، على 24 توقيعا.
    A la fecha de presentación de este informe, 54 partes habían presentado sus informes nacionales a la secretaría del Convenio. UN وفي وقت تقديم هذا التقرير، قدم 54 طرفا من الأطراف تقاريرهم الوطنية إلى أمانة الاتفاقية.
    Apelación: a la fecha de presentación de este informe, el plazo para recurrir contra las medidas disciplinarias no había vencido. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Apelación: a la fecha de presentación de este informe, el plazo para recurrir contra la medida disciplinaria no había vencido. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    a) Poseer la nacionalidad árabe siria desde al menos cinco años antes de la fecha de presentación de su candidatura; UN (أ) أن يكون متمتعاً بالجنسية العربية السورية منذ خمس سنوات على الأقل، بتاريخ تقديم طلب الترشيح.
    13. El Coordinador propuso sincronizar los plazos para la presentación de informes con las fechas establecidas en instrumentos similares, como el Protocolo sobre los Restos Explosivos de Guerra (Protocolo V). Se sugirió adelantar la fecha de presentación de los informes nacionales. UN 13- واقترح المنسق فكرة أن تقدم التقارير بتزامن مع تقارير الصكوك المماثلة، مثل البروتوكول الخامس المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب. واقترح تقديم موعد تسليم التقارير الوطنية.
    A la fecha de presentación de este informe, el Fondo de Asistencia tenía activos por valor de 352.000 dólares aproximadamente. UN وبلغت أصول صندوق المساعدة حتى لحظة إعداد هذا التقرير 000 352 دولار تقريبا.
    Anteriormente, el pasivo correspondiente a los días de vacaciones no utilizados se calculaba directamente sobre la base de las obligaciones acumuladas a la fecha de presentación de los informes, sin incluir descuentos ni otros ajustes. UN وفي السابق، كانت الالتزامات بأيام الإجازات غير المستخدمة تحسب مباشرة على أساس المبالغ المستَحقة كما هي بتاريخ التبليغ من دون إجراء خصم أو تسويات أخرى.
    La clasificación, que depende del fin para el cual se adquieren los instrumentos financieros, se realiza en el asentamiento inicial y se reevalúa llegada la fecha de presentación de los estados. UN ويعتمد التصنيفُ على الغرض من اقتناء الأدوات المالية، وهو يتحدد عند الإقرار الأول بالأداة المالية ويُعاد تقييمه في كل تاريخ إبلاغ.
    A. fecha de presentación de las comunicaciones 7 5 UN ألف - توقيت تقديم التقارير 7 5
    Asimismo, se estipula que, para establecer una tasa de descuento que refleje el valor temporal del dinero, la entidad debe determinar si es mejor tomar como referencia el rendimiento de mercado, a la fecha de presentación de la información, de los bonos del Estado, los bonos emitidos por grandes empresas u otro instrumento financiero (norma 25 de las IPSAS, párr. 94). UN ويحدد المعيار كذلك أن يقرر الكيان ما إذا كان معدل الخصم الذي يعكس القيمة الزمنية للنقود هو أفضل قيمة تقريبية بالإحالة إلى عائدات السوق من السندات الحكومية أو سندات الشركات العالية القيمة أو من أي صك مالي آخر في التاريخ المشمول بالتقرير (نفس المرجع، الفقرة 94).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more