:: Unas directrices importantes a nivel federal y cantonal y el principio de subsidiariedad; | UN | :: الأحكام التوجيهية المعززة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعة، ومبدأ التبعية |
Sin embargo, fundamenta su quehacer en la Constitución política federal y en el Convenio n.º 169 de la OIT. | UN | ومع ذلك، تؤسس الشرطة عملها على الدستور السياسي الاتحادي وعلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
En Nigeria actuó conjuntamente con la Oficina del Presidente del Tribunal Supremo a efectos de fortalecer la integridad de la judicatura en los planos federal y de los estados. | UN | وفي نيجيريا، عمل المكتب بصفة مشتركة مع مكتب رئيس القضاء لتعزيز نزاهة القضاء على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات. |
El gobierno federal y los gobiernos regionales han establecido una meta del 3% para el empleo de personas con discapacidad en el servicio público. | UN | وقد حددت الحكومة الاتحادية وحكومات المناطق هدفاً يتمثل في توظيف 3 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة في الخدمة العامة. |
Se han puesto en marcha varias campañas sobre la violencia contra las mujeres y las muchachas a nivel federal y estatal; hay un proyecto de ley en estudio. | UN | أُطلقت عدة حملات بشأن العنف ضد المرأة والفتيات على كل من المستوى الاتحادي ومستوى الولايات، ومشروع القانون قيد النظر. |
Participan colegios primarios y secundarios y universidades de la capital federal, y varias provincias; | UN | والمشاركون في هذا المشروع هم المدارس الابتدائية والثانوية والجامعات في العاصمة الاتحادية وفي عدة أقاليم ؛ |
Nada hace pensar que se someta a la aprobación del Consejo federal y el Parlamento. | UN | ولا يوجد ما يشير إلى أنه سيقدم إلى المجلس الاتحادي أو البرلمان لاعتماده. |
En su reciente visita, el Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba había recibido protección federal y también de las autoridades de la ciudad. | UN | وقد تلقت الزيارة التي قام بها مؤخرا وزير خارجية كوبا حماية على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المدينة. |
El contacto con un abogado u otra persona que el detenido designe para su defensa, así como con sus familiares, es inmediato. Éste es un derecho protegido por las comisiones federal y estatales de derechos humanos. | UN | وتتم فوراً الاتصالات بمحام أو بشخص آخر يسميه المعتقل للدفاع عنه، كما يتم الاتصال بأفراد أسرة المعتقل؛ وهذا حق تحميه لجان حقوق الإنسان على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات كذلك. |
Litigios a nivel federal y de los estados, en primera y segunda instancia. | UN | وترافعت في دعاوى التقاضي، والمحاكمات، والاستئنافات على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات. |
Se ha promulgado una legislación en los niveles federal y estatal a fin de que constituya un marco para la acción. | UN | وأضاف أنه تم سن القوانين اللازمة لتوفير إطار للعمل، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات. |
El Comité pide al Estado Parte que armonice la legislación relativa al aborto a los niveles federal y estatal. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمل على اتساق تشريعاتها المتصلة بالإجهاض على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات. |
El Comité también pide al Estado parte que en su próximo informe incluya datos estadísticos, desglosados por sexo, etnia, zonas rurales y urbanas y nivel federal y regional, sobre la esfera de la educación. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها القادم بيانات إحصائية تغطي مجال التعليم، وتكون مصنفة حسب الجنس والأصل العرقي والمناطق الريفية والحضرية والصعيد الاتحادي وصعيد المناطق. |
134. Conviene analizar el ordenamiento jurídico de la República Federativa de Yugoslavia en el plano federal y en el plano de sus repúblicas. | UN | ٤٣١- يلزم تحليل النظام القانوني لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الصعيد الاتحادي وصعيد الجمهوريتين. |
134. Conviene analizar el ordenamiento jurídico de la República Federativa de Yugoslavia en el plano federal y en el plano de sus repúblicas. | UN | ٤٣١- يلزم تحليل النظام القانوني لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الصعيد الاتحادي وصعيد الجمهوريتين. |
Se celebraron negociaciones entre los gobiernos federal y estatal, por una parte, y el MOSOP, por la otra. | UN | وقد أجريت مفاوضات بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات من جهة، وبين حركة العمل من أجل بقاء شعب اﻷوغوني من جهة أخرى. |
El Fondo está presidido por el Primer Vicepresidente e integrado por representantes de los gobiernos federal y estatales. | UN | وتتألف عضوية الصندوق من نائب الرئيس اﻷول كرئيس وممثلين عن الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات. |
También le preocupa que no existan vínculos institucionales suficientes entre el nivel federal y el de los Länder en la aplicación de la Convención. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود صلات مؤسسية بين المستوى الاتحادي ومستوى الولايات لتنفيذ الاتفاقية |
En el Gobierno federal y en los gobiernos provinciales hay varias ministras. | UN | وهناك عدد كاف من النساء اللاتي يشغلن منصب وزيرة في الحكومة الاتحادية وفي حكومات المقاطعات. |
181. Las ministras del Gobierno federal y de los gobiernos provinciales representan al Pakistán en las distintas reuniones internacionales. | UN | 181- وتمثل الوزيرات في حكومة باكستان، على الصعيد الاتحادي أو الإقليمي، البلد في الاجتماعات الدولية المختلفة. |
Los gobiernos federal y territorial empleaban 18.500 personas en 1991. | UN | وقد استخدمت الحكومة الاتحادية وحكومة الاقليم ٥٠٠ ١٨ شخص في عام ١٩٩١. |
• la Reserva federal y la Tesorería decidieron permitir que Lehman Brothers quebrara de manera descontrolada para tratar de enseñarle a los financieros que tener una contraparte insuficientemente capitalizada conllevaba riesgos, y que la gente no debe esperar que el gobierno acuda a rescatarla automáticamente. | News-Commentary | · وحين قرر بنك الاحتياطي الفيدرالي ووزارة الخزانة السماح بإفلاس ليمان براذرز على نحو غير منضبط في محاولة لتعليم الممولين أن التعامل مع شريك ذي رأسمال غير سليم ليس بالأمر الذي قد يخلو من المخاطر، وأن الناس لا ينبغي لهم أن ينتظروا من الحكومة أن تسارع إلى إنقاذهم على نحو تلقائي. |
El Parlamento tiene ante sí un proyecto de ley para establecer cupos análogos en las asambleas legislativas federal y estatales. | UN | ومعروض على البرلمان أيضاً مشروع قانون ﻹقرار حصص مماثلة في المجالس التشريعية على مستوى الاتحاد والولايات. |
Complementan la legislación federal y estatal existente y no reemplazan a ninguna otra ley. | UN | وكلا القانونين التشريعيين يكملان القانون الاتحادي وقانون الولايات القائم ولا يحلان محل أي قانون آخر. |
En 1997, los gobiernos federal y local daban empleo a 13.800 personas, prácticamente la tercera parte de la población civil empleada en el territorio. | UN | وفي عام ١٩٩٧، كانت الحكومة الاتحادية والحكومة المحلية توفران معا ٨٠٠ ١٣ وظيفة، أي زهاء ثلث مجموع العمالة المدنية في اﻹقليم. |
Se otorgan prestaciones por concepto de hijos dependientes a todos los progenitores de bajos ingresos a través del sistema federal y provincial integrado de deducciones fiscales por hijos. | UN | وتقدم استحقاقات أساسية للأطفال إلى جميع الآباء ذوي الدخل المنخفض عن طريق الاستحقاقات الضريبية المتكاملة للأطفال على الصعيد الفيدرالي وعلى صعيد المقاطعة. |
Las discusiones que se celebran entre los gobiernos federal y territorial deberían asegurar la continuación de este programa. | UN | ومن المفروض أن تؤمن المناقشات الجارية بين الحكومة الفدرالية وحكومة اﻷقاليم استمرار هذا البرنامج. |
- Falta de coherencia entre las responsabilidades a nivel federal y cantonal | UN | - نقص الترابط بين المسؤوليات على مستوى الاتحاد وعلى مستوى المقاطعات؛ |