De ahí que figure en el programa de la Conferencia de Desarme. | UN | ولذلك السبب فهو مدرج في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Toda persona que figure en la lista de criminales de guerra tendrá derecho a familiarizarse con la descripción de hecho de los delitos de que se le acusa, de conformidad con los reglamentos croatas. | UN | وسيحق ﻷي شخص مدرج في قائمة مجرمي الحرب الاطلاع على الوصف الوقائعي للتهم الموجهة ضده، وذلك وفقا لﻷنظمة الكرواتية. |
Estarán habilitados para ser candidatos a Ejecutivo las personas que hayan sido identificadas como habilitadas para votar en la forma indicada y cuyo nombre figure en las listas provisionales de votantes mencionadas. | UN | ولكي يكون الشخص مؤهلا للترشح لعضوية الهيئة التنفيذية، يجب أن يكون قد تم تحديده كشخص مؤهل للتصويت كما هو مذكور آنفا وأن يكون اسمه مدرجا في قوائم الناخبين المؤقتة المذكورة. |
El Comité también lamenta que la enseñanza de los derechos humanos, incluida la Convención, no figure en los programas escolares. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً لكون التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التثقيف بشأن الاتفاقية، ليس مدرجاً ضمن المناهج الدراسية. |
Hasta la fecha no se ha identificado a ningún solicitante de visado cuyo nombre figure en la lista. | UN | ولم يتم حتى الآن التعرف على أي شخص قدَّم طلبا للحصول على تأشيرة وكان اسمه واردا في القائمة. |
No obstante, es de prever que el debate temático oficioso se incluya en los servicios de conferencia de la Asamblea y figure como tema independiente en el programa provisional de su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | ومع ذلك من المتوقّع أن تكون المناقشة المواضيعية غير الرسمية جزءاً من مخصصات الجمعية لخدمة المؤتمرات وسوف تُدرَج كبند مستقل في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الخامسة والستين. |
Al preparar ese análisis, evitarán la repetición de texto que ya figure en la lista de verificación para la autoevaluación. | UN | ويتجنب الخبراء الحكوميون، في إعداد تحليلهم، تكرار النصوص التي سبق ورودها في قائمة التقييم الذاتي المرجعية. |
Todavía no se ha identificado en el territorio del Camerún a ninguna persona ni entidad que figure en la lista. | UN | لم يجر التعرف في الكاميرون على أي فرد أو كيان مدرج في القائمة. |
En relación con cada Parte que figure en la lista, en el documento de la reunión figurará información sobre: | UN | وتشتمل وثيقة الاجتماع على معلومات عن كل طرف مدرج بالقائمة عن: |
En relación con cada Parte que figure en la lista, en el documento de la reunión figurará información sobre: | UN | وتشتمل وثيقة الاجتماع على معلومات عن كل طرف مدرج بالقائمة عن: |
El hecho de que no figure en el informe de la Comisión no puede en modo alguno obstaculizar su examen por la Asamblea General. | UN | وكونه غير مدرج في تقرير اللجنة لا يمنع بأي شكل من الأشكال من نظر الجمعية العامة فيه. |
No creo que eso figure en el orden del día. | Open Subtitles | سيّدي الرئيس، لا أعتقد أن ذلك مدرج على جدول أعمالنا اليوم |
Una persona que figure en la lista de observadores también podrá figurar en la lista de inspectores.] | UN | وأي شخص مدرج على قائمة المراقبين يجوز أن يكون ايضا على قائمة المفتشين.[ |
En caso de que el nombre de un solicitante de visado figure en la lista de personas que tienen prohibida la entrada o salida del territorio indonesio, se denegará su solicitud de visado y se informará del hecho a las autoridades competentes en Yakarta. | UN | عندما يكون مقدم طلب الحصول على تأشيرة مدرجا في قائمة الأشخاص الممنوعين من دخول الأراضي الإندونيسية أو مغادرتها، فإن طلبه للحصول على التأشيرة يرفض وتبلغ بذلك السلطات المختصة في جاكرتا. |
Las embajadas y consulados de la República de Corea en el extranjero aún no han informado de ninguna solicitud de visado de personas cuyo nombre figure en la lista unificada. | UN | لم تقم سفاراتنا وقنصلياتنا الموجودة في البلدان الخارجية بالإبلاغ عن أي طلب للحصول على التأشيرة يتضمن اسما مدرجا في القائمة الموحدة. |
4. En casos especiales, en que se requieran conocimientos específicos o experiencia para una misión determinada y en la lista de expertos no haya ninguno que posea dichos conocimientos o experiencia, el Subcomité podrá incluir en la misión a algún experto que no figure en la lista. | UN | ٤- في الحالات الاستثنائية، التي تقتضي معرفة أو خبرة خاصة لبعثة معينة، ولا تتاح هذه المعرفة أو تلك الخبرة من قائمة الخبراء، يجوز للجنة الفرعية أن تضم للبعثة خبيرا ليس مدرجاً في القائمة. |
Toda Parte que no figure ni en el anexo A ni en el anexo B podrá generar toneladas de emisiones de carbono equivalente autorizadas mediante proyectos que reúnan los criterios establecidos en el párrafo 2. | UN | ٦١١-١ يجوز ﻷي طرف ليس مدرجاً لا في المرفق ألف ولا باء أن يولد من اﻷطنان من المكافئ الكربوني ما هو مسموح به عن طريق مشاريع تستوفي المعايير المحددة في الفقرة ٢. |
La energía no es un sector que figure en la clasificación establecida por el AGCS y algunos servicios energéticos pueden aparecer en distintos sectores o subsectores de la lista sectorial. | UN | ذلك أن الطاقة ليست قطاعا واردا في التصنيف الذي تم وضعه في إطار الاتفاق العام، ويمكن إيجاد بعض خدمات الطاقة في قطاعات أو قطاعات فرعية مختلفة من قائمة القطاعات. |
7. ¿Ha comprobado si alguna de las personas incluidas en la Lista es nacional o residente de su país? ¿Poseen las autoridades de su país alguna información pertinente acerca de esas personas que no figure ya en la Lista? De ser así, sírvase proporcionar esa información al Comité, así como información análoga respecto de las entidades incluidas en la Lista, si se dispone de ella. | UN | 7 - هل تعرفتم على أي من الأفراد المدرجين في القائمة كمواطنين في بلدكم أو مقيمين فيه؟ وهل تملك السلطات في بلدكم أي معلومات ذات صلة لم تُدرَج في القائمة عن هؤلاء الأفراد؟ إن كان الأمر كذلك، يرجى تزويد اللجنة بهذه المعلومات فضلاً عن أيّ معلومات مماثلة عن الكيانات المدرجة في القائمة، حسب توافرها. |
De hecho, la pena de trabajos forzados no se aplica en la práctica aunque figure en el Código Penal y en las sentencias de los tribunales, por motivos de organización. | UN | والواقع أن عقوبة اﻷشغال الشاقة، بالرغم من ورودها في قانون العقوبات وفي أحكام القضاء الزجري، غير مطبقة عملياً بسبب عدم تنظيمها. |
Las autoridades de expedición de visados no han identificado a ningún solicitante cuyo nombre figure en la lista. | UN | ولم تصادف سلطاتنا المختصة بإصدار تأشيرات الدخول بيم مقدمي الطلبات أيا من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
c) En los casos en que en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas no figure un margen de incertidumbre para una estimación o no pueda calcularse un margen de incertidumbre combinado porque la información necesaria no está disponible, se utilizará un margen de incertidumbre determinado por expertos a los efectos de la presente orientación técnica. | UN | (ج) في الحالات التي لا تنص فيها إرشادات الفريق الحكومي الدولي بشأن الممارسات الجيدة على نطاق عدم يقين فيما يتعلق بتقدير ما أو إذا تعذَّر حساب نطاق موحد لعدم اليقين لعدم توافر المعلومات الضرورية، يُستخدم نطاق عدم يقين يحدده الخبراء وفقاً لتقديرهم لأغراض هذه الإرشادات التقنية. |
Además, por lo que respecta a la prohibición de entrada al territorio austríaco o de tránsito por él, toda persona que figure en la Lista está incluida también en una lista nacional. | UN | وفيما يتعلق بمنع دخول أو عبور النمسا، أُدرج في قائمة وطنية جميع الأشخاص الذين وردت أسماؤهم في القائمة. |
8. El Comité lamenta que en el tercer informe periódico del Estado parte, así como en sus respuestas a la lista de cuestiones, no figure información sobre el disfrute en los territorios palestinos ocupados de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto. | UN | 8- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم لا في تقريرها الدوري الثالث ولا في ردودها على قائمة المسائل معلومات تتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على النّحو المنصوص عليه في العهد في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Casi 15 años, señor figure. | Open Subtitles | 15سنة تقريباً يا سيّد (فيغر) |
Las autoridades del país no disponen de información pertinente sobre estas personas que no figure ya en la lista. | UN | ولا تملك سلطات البلاد معلومات أخرى ذات صلة عن الأفراد المدرجين في القائمة غير تلك التي وردت فيها بالفعل. |
Por lo tanto, es conveniente que cuando un texto no se cite textualmente en el informe, ni figure adjunto al mismo, el informe incluya información suficiente para que se pueda comprender sin consultar el texto original. | UN | وسيكون من المرغوب فيه إذن في حالة عدم ذكر النص فعلا أو عدم إرفاقه بالتقرير نفسه أن يتضمن التقرير من المعلومات ما يكفي لفهمه دونما حاجة إلى الرجوع إلى هذا النص. |
Puede presentar este tipo de apelación toda persona cuyo nombre figure en la lista provisional de personas habilitadas para votar y que desee impugnar la inclusión de otra persona en dicha lista: | UN | ٢ - الطعن في اﻹدراج في القائمة: يمكن أن يقوم بهذا الطعن أي شخص يوجد اسمه في قائمة الناخبين المؤهلين المؤقتة وينوي الاعتراض على إدراج شخص في تلك القائمة: |
b) el derecho a obtener información personal en poder de autoridades gubernamentales o que figure en archivos gubernamentales estatales o locales, a menos que la revelación de tal información esté prohibida o restringida por la ley (art. 44); | UN | )ب( حق الشخص في الحصول على المعلومات الخاصة به التي تحتفظ بها السلطات الحكومية والموجودة في المحفوظات الحكومية، ما لم يكن الكشف عن هذه المعلومات محظورا أو مقيﱠدا بحكم القانون )المادة ٤٤ من الدستور(. |