"fin de facilitar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتيسير
        
    • أجل تيسير
        
    • تيسيرا
        
    • بغية تيسير
        
    • تيسيراً
        
    • أجل تسهيل
        
    • ولتيسير
        
    • وتيسيرا
        
    • ولتسهيل
        
    • بغية تسهيل
        
    • بهدف تيسير
        
    • وتيسيراً
        
    • مما ييسر
        
    • للمساعدة على تحسين
        
    • لتسهيل عملية
        
    :: Descubrir los elementos comunes y diferenciadores de las religiones a fin de facilitar la coexistencia entre ellas UN :: اكتشاف الجوانب المشتركة بين الأديان والأذى المشترك الذي يلحق الأديان وذلك لتيسير التعايش الديني.
    El Departamento ha comenzado el proceso de establecer un sistema de información regional a fin de facilitar la presentación de informes ordinarios sobre la situación general y sobre la ejecución de los programas. UN وتعكف اﻹدارة على إنشاء نظام معلومات إقليمي لتيسير اﻹبلاغ المنتظم عن الحالة العامة وعن تنفيذ البرامج.
    Se están elaborando herramientas y directrices metodológicas a fin de facilitar la aplicación del nuevo sistema. UN ويجري إنشاء اﻷدوات المنهجية والمبادئ التوجيهية لتيسير وضع النظام الجديد موضع التنفيذ.
    Podrían además formar instructores a fin de facilitar la más amplia difusión de la educación elemental en cuestiones jurídicas desde el punto de vista de los intereses de la mujer. UN وقد تشمل اﻹجراءات اﻷخرى تدريب المدربين من أجل تيسير توسيع نطاق نشر محو اﻷمية القانوني بمنظور يشمل الجنسين.
    Cuando sea posible, deberían acordarse calendarios para esas revisiones a fin de facilitar la evaluación. UN وينبغي أن يتفق، كلما أمكن ذلك، على أطر زمنية لتلك الاستعراضات تيسيرا ﻹجراء هذا التقييم.
    El Departamento ha comenzado el proceso de establecer un sistema de información regional a fin de facilitar la presentación de informes ordinarios sobre la situación general y sobre la ejecución de los programas. UN وتعكف اﻹدارة على إنشاء نظام معلومات إقليمي لتيسير اﻹبلاغ المنتظم عن الحالة العامة وعن تنفيذ البرامج.
    Como puede verse en el apéndice, hemos decidido informar sobre cada país por separado a fin de facilitar la tarea a los que están interesados en obtener más información. UN وكما ترون في التذييل، فقد اخترنا اﻹبلاغ عن كل بلد بمفرده لتيسير اﻷمر على المهتمين باستزادة المعلومات.
    Además, a veces es necesario prestar asistencia para el desarrollo a largo plazo en el país de origen a fin de facilitar la reintegración de los repatriados. UN وبالاضافة إلى ذلك، قد تدعو الحاجة إلى تقديم المساعدة الانمائية الطويلة اﻷجل في البلد اﻷصلي لتيسير إعادة إدماج العائدين.
    i) posibles mejoras de los aspectos financieros de los procesos consultivos a fin de facilitar la financiación de acuerdos de asociación; UN `١` التحسينات الممكن إدخالها على النواحي المالية للعمليات الاستشارية لتيسير تمويل ترتيبات الشراكة؛
    A continuación figuran los textos de los precedentes pertinentes, encolumnados a fin de facilitar la comparación. UN وترد أدناه النصوص السابقة ذات الصلة مرتبة على شكل جدول لتيسير المقارنة.
    El Representante Especial sugiere que se preste más asistencia técnica a fin de facilitar la empresa. UN ويقترح تقديم مساعدة تقنية إضافية لتيسير هذا الجهد.
    Se trata de actividades en curso que se centran en la consolidación administrativa a fin de facilitar la ampliación en el futuro y en el desarrollo de planes de trabajo para una ampliación limitada. UN وتتواصل هذه اﻷنشطة وهي تركز على تعزيز اﻹدارة لتيسير التوسع في المستقبل وعلى وضع خطط عمل لتوسع محدود.
    Añadió que el Jefe de la División de Cooperación Técnica había ordenado a las oficinas regionales que entregaran los registros a la sede a fin de facilitar la debida supervisión de los proyectos. UN وأضافت أن رئيس الشعبة التقنية قد طلب إلى المكاتب اﻹقليمية أن تجعل السجلات متاحة في المقر لتيسير الرصد المناسب للمشاريع.
    Celebra la recomendación de la Junta de que se elaboren planes anuales de adquisiciones a fin de facilitar la consolidación de los pedidos. UN ورحب بتوصية المجلس بأن تعد خطط سنوية للشراء من أجل تيسير إدماج الطلبيات.
    Los países deberían adoptar medidas orientadas a reunir información detallada y clasificada por género a fin de facilitar la formulación de políticas encaminadas a integrar las cuestiones de género en todos los sectores de la vida. UN ينبغي للبلدان أن تتخذ تدابير ترمي إلى إيجاد بيانات مفصلة ومصنفة حسب نوع الجنس من أجل تيسير وضع السياسات الرامية إلى إدراج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع قطاعات الحياة.
    Cuando sea posible, deberían acordarse calendarios para esas revisiones a fin de facilitar la evaluación. UN وينبغي أن يتفق، كلما أمكن ذلك، على أطر زمنية لتلك الاستعراضات تيسيرا ﻹجراء هذا التقييم.
    Se han establecido depósitos para almacenar existencias a fin de facilitar la rápida respuesta en casos de emergencia. UN وأُنشئت مستودعات للتوزيع المسبق للمخزونات بغية تيسير الاستجابات العاجلة لما يمكن أن ينشأ من طوارئ.
    En el contenido del presupuesto por programas se había optado por una mayor simplificación a fin de facilitar la elaboración de un presupuesto basado en los resultados. UN وفيما يتعلق بمحتوى الميزانية البرنامجية، حدث تطور في اتجاه زيادة التبسيط تيسيراً للميزنة القائمة على النتائج.
    :: En algunas comisarías, hay oficiales de policía mujeres encargadas de recibir denuncias, a fin de facilitar la comunicación; UN :: تتوافر الآن، في بعض مراكز الشرطة، مندوبات شرطة نسائية لتلقي الشكاوى، من أجل تسهيل الاتصال.
    A fin de facilitar la labor del Consejo, este informe tiene un formato de dos columnas. UN ولتيسير عمل المجلس، وضع هذا التقرير في شكل عمود مزدوج.
    A fin de facilitar la circulación de las mercancías y de guardar las apariencias de legalidad, la CCD-Goma obtiene documentos para ocultar o disimular que es la propietaria de esas mercancías. UN وتيسيرا لحركة هذه السلع الأساسية ولإعطاء مظهر الشرعية، يحصل التجمع على وثائق الغرض منها إخفاء ملكيته والتغطية عليها.
    A fin de facilitar la coordinación e integración de las operaciones de ejecución del programa, se agruparon los sectores en conjuntos temáticos. UN ولتسهيل تنسيق وتكامل تنفيذ البرامج، تم تجميع القطاعات في مجموعات مواضيعية.
    En consecuencia, fue preciso poner de relieve una vez más la importancia de disponer el envío de tales misiones a los Territorios coloniales a fin de facilitar la aplicación de la Declaración. UN وبالتالي، فقد تم التأكيد من جديد على أهمية إرسال هذه البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة بغية تسهيل تنفيذ اﻹعلان.
    Actualmente se están manteniendo intensas negociaciones con las partes a fin de facilitar la constitución del Gobierno de transición a fin de mes. UN ويجري حاليا عقد مباحثات مكثفة مع الطرفين بهدف تيسير تنصيب الحكومة الانتقالية بحلول نهاية الشهر.
    A fin de facilitar la transición a una economía ecológica se requerirían fuentes externas de financiación, tecnología adecuada y un acceso equitativo al mercado mundial. UN وتيسيراً للتحوّل إلى اقتصاد أخضر، يكون من الضروري الاستعانة بمصادر خارجية للتمويل، وبالتكنولوجيا الملائمة، وبالوصول إلى السوق العالمية على نحو منصف.
    En adelante los presupuestos se presentarían en forma más simple, clara y comparable, a fin de facilitar la comparación de las actividades de las diversas organizaciones. UN إذ أن عرض الميزانيات سيصبح حاليا بأسلوب أكثر بساطة ووضوحا وقابلية للمقارنة، مما ييسر المقارنة بين أنشطة المنظمات المختلفة.
    Las Comisiones Principales aprobarán al final de los períodos de sesiones un programa de trabajo provisional para el período de sesiones siguiente con el fin de facilitar la planificación, la preparación, la organización y, en este contexto, el examen de las necesidades de documentación conexas. UN تعتمد كل لجنة من اللجان الرئيسية، في نهاية كل دورة، برنامج عمل مؤقت للدورة المقبلة للمساعدة على تحسين التخطيط والاستعداد والتنظيم وعلى القيام، في هذا السياق، بدراسة الاحتياجات ذات الصلة من الوثائق.
    Se mantiene una base de datos computadorizada sobre el contenido de la biblioteca a fin de facilitar la recuperación de información bibliográfica. UN وتوجد قاعدة بيانات محوسبة تحتوي على مقنيات المكتبة لتسهيل عملية استرجاع المعلومات الببليوغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more