"finalización de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتهاء من
        
    • البتّ في عملية
        
    • إتمام الدراسة في
        
    • بالانتهاء من
        
    • سيتحقق من عملية
        
    • إن اختتام
        
    • إكمال مرحلة
        
    Esta y otras razones de la demora causan gran preocupación, ya que la finalización de la demarcación es un requisito previo para el pronto retiro de la MINUEE. Observaciones UN ويشكل هذا السبب وغيره من أسباب التأخير مصدر قلق جدي، لأن الانتهاء من تعيين الحدود شرط أولي لانسحاب البعثة المبكر.
    La finalización de la fase de organización de este proyecto incluye la creación de grupos de trabajo y organismos operativoconsultivos. UN ويتطلب الانتهاء من وضع خطة لتنظيم هذه العملية، تشكيل أفرقة عمل وهيئات تشاورية فاعلة.
    1. finalización de la labor sobre las características de peligro H6.2, H10, H11 y H13 UN 1 - الانتهاء من العمل بشأن الخواص الخطرة H6.2 وH10 وH11 و H13
    El Director de la Oficina de Ética del PNUD habló sobre la presentación puntual en 2012, la armonización de la política de relaciones de parentesco con las políticas de las Naciones Unidas, la detección temprana de los conflictos de intereses antes de la finalización de la contratación y las medidas adoptadas en respuesta a la participación del personal en actividades externas o a conflictos de intereses. UN وتكلَّم مدير مكتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة، الإنمائي عن دِقّة توقيت تقديم الشكاوى في عام 2012 وعن مواءمة سياسة العلاقات الأسرية مع سياسات الأمم المتحدة، وعن الكشف المبكّر عن حالات تضارب المصالح قبل البتّ في عملية التوظيف، وعن التدابير المتخذة رداً على مشاركة الموظفين في الأنشطة الخارجية أو في حالات تضارب المصالح.
    La tasa de finalización de la escuela primaria pasó del 62,8% en 2002 al 83,2% en 2009. UN وتحسن معدل إتمام الدراسة في المدارس الابتدائية من 62.8 في المائة في 2002 إلى 83.2 في المائة في 2009.
    La tarea del grupo de expertos concluirá con la finalización de la guía. UN وستنتهي مهمة فريق الخبراء بالانتهاء من وضع الدليل.
    Además, Alemania indicó que, una vez alcanzada, la finalización de la destrucción sería comprobada por un experto técnico de la Oficina de Adquisiciones de las Fuerzas Armadas de Alemania, y que se entregaría a la NAMSA un certificado de conformidad. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت ألمانيا إلى أن أحد الخبراء التقنيين من مكتب المشتريات في القوات المسلحة الألمانية سيتحقق من عملية التدمير فور استكمالها، وستمنح الوكالة شهادة امتثال.
    finalización de la presupuestación provincial en 7 provincias UN الانتهاء من وضع ميزانيات المقاطعات في 7 مقاطعات
    Kazajstán asigna especial importancia a la pronta finalización de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales. UN وتعلق كازاخستان أهمية خاصة على سرعة الانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Su delegación espera con interés la pronta finalización de la Guía para la incorporación en el derecho interno. UN وذكر إن وفده يتطلع إلى سرعة الانتهاء من إعداد دليل الاشتراع.
    Se informó también a la Comisión Consultiva de que se había previsto una nueva fase 5 del plan de apoyo de la misión que se ejecutaría tras la finalización de la fase 4. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى النظر في تنفيذ مرحلة خامسة جديدة من خطة دعم البعثة بعد الانتهاء من المرحلة الرابعة.
    La finalización de la NIIF sobre la contabilidad de cobertura está prevista para finales de 2012 o principios de 2013. UN ويُتوقع الانتهاء من المعيار الدولي للإبلاغ المالي المتعلق بالتحوط العام بحلول نهاية عام 2012 أو بداية عام 2013.
    Se pondrán en funcionamiento después de la finalización de la mayor parte del edificio. UN وسوف يبدأ تشغيلها بعد الانتهاء من تشييد شطر كبير من البناء.
    En consecuencia, la no finalización de la evaluación de un miembro del equipo afectará la evaluación de la actuación profesional del supervisor inmediato. UN ونتيجة لذلك، فإن عدم الانتهاء من تقييم أحد أعضاء الفريق سيؤثر على تقييم أداء المشرف المباشر.
    finalización de la investigación de los casos pendientes entre 1998 y 2003 UN الانتهاء من تناول الحالات المتراكمة المتصلة بالفترة من عام 1998 إلى عام 2003
    El menor número de productos se debió a la finalización de la liquidación administrativa de 3 misiones en el período correspondiente al informe anterior UN يعزى انخفاض الناتج إلى الانتهاء من التصفية الإدارية لثلاث بعثات خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق
    - finalización de la labor sobre la avería gruesa; [UNCTAD/SDD/LEG/1] UN - الانتهاء من العمل المتعلق بالعوارية العامة؛ [UNCTAD/SDD/LEG/1]
    Contradice la declaración formulada por el Director General del OIEA después de la finalización de la inspección de enero. UN إذ أنه يتنافى مع البيان الذي أدلى به المدير العام للوكالة بعد الانتهاء من عملية التفتيش في كانون الأول/يناير.
    El Director de la Oficina de Ética del PNUD habló sobre la presentación puntual en 2012, la armonización de la política de relaciones de parentesco con las políticas de las Naciones Unidas, la detección temprana de los conflictos de intereses antes de la finalización de la contratación y las medidas adoptadas en respuesta a la participación del personal en actividades externas o a conflictos de intereses. UN وتكلَّم مدير مكتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة، الإنمائي عن دِقّة توقيت تقديم الشكاوى في عام 2012 وعن مواءمة سياسة العلاقات الأسرية مع سياسات الأمم المتحدة، وعن الكشف المبكّر عن حالات تضارب المصالح قبل البتّ في عملية التوظيف، وعن التدابير المتخذة رداً على مشاركة الموظفين في الأنشطة الخارجية أو في حالات تضارب المصالح.
    Según se informa, la tasa de finalización de la enseñanza primaria y secundaria es superior al 95%. UN وتفيد التقارير بأن معدل إتمام الدراسة في المرحلتين الابتدائية والثانوية يفوق 95 في المائة.
    A este respecto, el Comité Especial subraya la importancia de la pronta finalización de la revisión por la Secretaría de las directrices sobre la evaluación previa al despliegue de las unidades de policía constituidas. UN وتشدد اللجنة الخاصة في هذا الصدد على أهمية تعجيل الأمانة العامة بالانتهاء من تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقييم وحدات الشرطة المشكلة قبل نشرها.
    Además, Alemania indicó que, una vez alcanzada, la finalización de la destrucción sería comprobada por un experto técnico de la Oficina de Adquisiciones de las Fuerzas Armadas de Alemania, y que se entregaría a la NAMSA un certificado de conformidad. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت ألمانيا إلى أن أحد الخبراء التقنيين من مكتب المشتريات في القوات المسلحة الألمانية سيتحقق من عملية التدمير فور استكمالها، وستمنح الوكالة شهادة امتثال.
    La pronta finalización de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales promovería el crecimiento del comercio internacional y abriría a los países en desarrollo nuevas oportunidades de acceso a los mercados. UN وقالوا إن اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في الوقت المناسب سيدعم نمو التجارة العالمية وفرص البلدان النامية في دخول الأسواق الجديدة.
    Tasa de finalización de la enseñanza primaria, por sexo UN معدل إكمال مرحلة التعليم الابتدائي، حسب نوع الجنس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more