Se señaló asimismo que esta cuestión estaba vinculada a la de la financiación posterior a la apertura del procedimiento y que, por lo tanto, debía regularse en ese contexto. | UN | وأشير أيضاً إلى أن المسألة ترتبط بمسألة التمويل اللاحق للبدء، وبالتالي يمكن معاملتها في هذا السياق. |
financiación posterior a la apertura del procedimiento en las reorganizaciones de alcance internacional | UN | التمويل اللاحق لبدء الإجراءات في عمليات إعادة التنظيم الدولية |
Con frecuencia, los únicos bienes no gravados disponibles para garantizar la financiación posterior a la apertura del procedimiento suelen ser bienes recuperados a través de algún procedimiento de impugnación. | UN | وفي كثير من الأحيان، فإنّ الموجودات غير المرهونة الوحيدة التي قد تكون متاحة لضمان التمويل اللاحق لبدء الإجراءات هي الموجودات المستردَّة من خلال إجراءات الإبطال. |
Además, se convino en que se hiciera referencia a la repercusiones de la financiación posterior a la apertura del procedimiento sobre los derechos de los acreedores garantizados ya existentes. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفق على أنه ينبغي الاشارة أيضا إلى ما للتمويل اللاحق لبدء الاجراءات من أثر على حقوق الدائنين المضمونين الحاليين. |
Garantías en respaldo de toda financiación posterior a la apertura de un procedimiento (párrs. 103 y 104) | UN | منح ضمانة بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
Garantías en respaldo de toda financiación posterior a la apertura de un procedimiento | UN | منح ضمانة بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
Garantías en respaldo de toda financiación posterior a la apertura de un procedimiento | UN | منح ضمانة بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
Se señaló, por ejemplo, que la recomendación 67 debería ser aplicable a la financiación posterior a la apertura en el contexto de un grupo de sociedades. | UN | ولوحظ، على سبيل المثال، أن التوصية 67 ينبغي أن تنطبق على التمويل اللاحق لبدء الإجراءات في سياق المجموعات. |
3. financiación posterior a la apertura de un procedimiento | UN | التمويل اللاحق لبدء الإجراءات إجراءات الإبطال |
Se expresó la opinión de que la financiación posterior a la apertura era también importante, por razones similares, durante el período que mediaba entre la apertura del procedimiento y el examen de un eventual plan de reorganización. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن التمويل اللاحق لبدء الاجراءات مهم أيضا، لأسباب مماثلة، في الفترة ما بين بدء الاجراءات والنظر في خطة إعادة التنظيم. |
9. Hay que difundir este tipo de planes de financiación posterior a la consignación y adaptarlos a las condiciones concretas de otros países. | UN | 9- إن مخططات التمويل اللاحق للشحن كهذه تستحق محاكاتها وتكييفها مع الأوضاع المحلية في بلدان أخرى. |
1. Necesidad de financiación posterior a la apertura del procedimiento | UN | 1- الحاجة إلى التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
b) financiación posterior a la apertura de un procedimiento recomendaciones 25 a 33 | UN | التمويل اللاحق لبدء الإجراءات: التوصيات 25-33 |
6. financiación posterior a la apertura | UN | 6- التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
6. financiación posterior a la apertura | UN | 6- التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
El Grupo de Trabajo coincidió en que toda financiación posterior a la apertura de un procedimiento concedida por un prestamista ajeno al grupo o por una empresa solvente del mismo grupo entraría en el ámbito de las recomendaciones de la Guía Legislativa. | UN | واتفق الفريق العامل على أن تشمل توصيات الدليل التشريعي مسألة التمويل اللاحق لبدء الإجراءات المقدّم من مقرض خارجي للمجموعة أو من عضو موسر في المجموعة. |
En un supuesto de insolvencia de dos o más miembros de un grupo, la financiación posterior a la apertura otorgada por un prestamista externo pudiera ser canalizada, de modo similar, en el interior del propio grupo. | UN | وفي حالة إعسار عضوين أو أكثر من أعضاء المجموعة، يمكن أن يقوم مقرض خارجي بتوفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات، وأن يُستخدم التمويل بنفس الطريقة. |
Garantías en respaldo de toda financiación posterior a la apertura de un procedimiento | UN | منح ضمانة للتمويل اللاحق لبدء الاجراءات |
Por consiguiente, la Guía recomienda que los regímenes faciliten la obtención de financiación posterior a la apertura del procedimiento cuando se determine que es necesario para que continúe el funcionamiento de la empresa o para que la empresa pueda sobrevivir. | UN | ولهذا، يوصي الدليل بأن تيسر القوانين الحصول على تمويل لاحق لبدء الاجراءات اذا رئي أنه ضروري لاستمرار عمل المنشأة أو بقائها. |
El Grupo de Trabajo convino en general en que las Notas revestían una gran importancia en lo que respecta a la financiación posterior a la apertura en el contexto internacional. | UN | واتفق الفريق العامل عموما على أن الملحوظات هامة جدا فيما يتعلق بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات في السياق الدولي. |
3. Obtención de financiación posterior a la apertura del procedimiento -garantías y prelación | UN | 3- اجتذاب التمويل بعد بدء الإجراءات - توفير الضمانات أو الأولويات |