"financian con" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممولة
        
    • أجورهم من
        
    • تكلفتهم
        
    • المموّلة من
        
    • وتموِّل
        
    • ويمول من
        
    • ممولين من
        
    MICIVIH UNOVER Actividades relacionadas con el mantenimiento de la paz que se financian con cargo a fondos fiduciarios UN اﻷنشطة ذات الصلة بحفظ السلم الممولة من صناديق استئمانية
    Los programas que se financian con cuotas tienen la ventaja de que la proporción que paga cada uno de los Estados Miembros se determina en forma equitativa y previamente convenida. UN وتتمتع البرامج الممولة من الاشتراكات المقررة بميزة وجود أنصبة تسددها كل دولة عضو وتتحدد على أساس عادل ومتفق عليه.
    Tienen también derecho a crear sus organizaciones y asociaciones culturales independientes, que se financian con carácter voluntario y pueden recibir una ayuda del Estado. UN ولهم أيضا الحق في إنشاء منظماتهم وجمعياتهم الثقافية المستقلة، الممولة على أساس طوعي والتي يمكن أن تدعمها الدولة.
    Cuando se cobren impuestos sobre la renta a funcionarios cuyos servicios se financian con fuentes de fondos que no efectúan aportaciones al Fondo de Nivelación de Impuestos, los gastos adicionales por concepto del reembolso de impuestos serán sufragados por esas fuentes de fondos. UN وإذا كانت ضريبة الدخل تُجبى من موظفين يحصلون على أجورهم من مصادر تمويل غير مشتركة في صندوق معادلة الضرائب، فتتحمل تلك المصادر التكاليف الإضافية لرد الضرائب.
    Se ha hecho una provisión para hacer frente al pasivo eventual en concepto de pago de las indemnizaciones previstas en el apéndice D del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, en relación con el personal cuyos emolumentos se financian con cargo a fondos fiduciarios del PNUMA y al Fondo para el Medio Ambiente, que se calculan sobre la base del 1% de la remuneración básica neta. UN أًُدرج اعتماد لمواجهة الالتزامات الطارئة المتعلقة بمدفوعات التعويض للموظفين الذين تغطى تكلفتهم من الصناديق الاستئمانية وصندوق البيئة، بموجب التذييل دال من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، وحُسب الاعتماد على أساس نسبة 1 في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    En ese contexto, está previsto que varios puestos que en la actualidad se financian con cargo a los recursos extrapresupuestarios se conviertan en puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario. UN وفي هذا السياق، قال إن من المتوقع تحويل عدد من الوظائف المموّلة من موارد خارجة عن الميزانية إلى وظائف ممولة من الميزانية العادية.
    Estos se financian con sus propios recursos, de conformidad con lo dispuesto en la ley, y con los fondos que les asigna el poder central. UN وتموِّل البلديات من مصادر إيراداتها الخاصة التي يقررها القانون، فضلاً عن الأموال المخصصة لها من السلطة المركزية.
    Es inquietante el desequilibrio entre ese personal militar y los oficiales cuyos puestos se financian con cargo a la Cuenta de Apoyo. UN وأعرب عن قلقه إزاء الاختلال بين نسبة هؤلاء الموظفين العسكريين ونسبة الموظفين الممولة وظائفهم من حساب الدعم.
    Por consiguiente, se propone que los 151 puestos que actualmente se financian con cargo a personal temporario general se conviertan en puestos de contratación local. UN ولذا، يقترح أن تحول الوظائف الممولة من اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة وعددها ١٥١ وظيفة إلى وظائف من الرتبة المحلية.
    Los proyectos que se financian con cargo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para las actividades relacionadas con la familia contribuyen a la adopción de medidas con ese fin. UN وساهمت المشاريع الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷنشطة اﻷسرية في هذه اﻹجراءات.
    Naturalmente, para ello habrá que reorganizar las demás actividades que se financian con los mismos recursos. UN وسيقتضي ذلك بطبيعة الحال إعادة ترتيب الأنشطة الأخرى الممولة من ذات المصدر.
    El programa abarca todas las actividades, incluso las que se financian con fondos extrapresupuestarios. UN ويشمل البرنامج جميع الأنشطة، بما في ذلك الأنشطة الممولة من أموال خارجة عن الميزانية.
    En cuanto a los puestos que se financian con cargo al presupuesto ordinario, el Secretario General propone que aumenten en 200. UN وفيما يتعلق بالوظائف الممولة من الميزانية العادية، يقترح الأمين العام زيادة في الوظائف مقدارها 200 وظيفة.
    En cuanto a los puestos que se financian con cargo al presupuesto ordinario, el Secretario General propone que aumenten en 200. UN وفيما يتعلق بالوظائف الممولة من الميزانية العادية، يقترح الأمين العام زيادة في الوظائف مقدارها 200 وظيفة.
    Como primera medida, los donantes podrían considerar la posibilidad de medir la transcendencia de los programas en curso que se financian con ayudas en la aplicación de la Convención. UN ويمكن كخطوة أولى أن تنظر الجهات المانحة في تحديد مدى أهمية البرامج القائمة الممولة من المعونة في تنفيذ الاتفاقية.
    Publicación de aproximadamente 150 anuncios de vacantes para puestos que se financian con cargo a la cuenta de apoyo en la Sede durante el ejercicio presupuestario UN إصدار حوالي 150 إعلانا عن الشواغر للوظائف الممولة من حساب الدعم في المقر خلال فترة الميزانية
    Cuando se cobren impuestos sobre la renta a funcionarios cuyos servicios se financian con fuentes de fondos que no efectúan aportaciones al Fondo de Nivelación de Impuestos, los gastos adicionales por concepto del reembolso de impuestos serán sufragados por esas fuentes de fondos. UN وإذا كانت ضريبة الدخل تُجبى من موظفين يحصلون على أجورهم من مصادر تمويل لا تسهم في صندوق معادلة الضرائب، تتحمل تلك المصادر التكاليف الإضافية لرد الضرائب.
    Cuando se cobren impuestos sobre la renta a funcionarios cuyos servicios se financian con fuentes de fondos que no efectúan aportaciones al Fondo de Nivelación de Impuestos, los gastos adicionales por concepto del reembolso de impuestos serán sufragados por esas fuentes de fondos. UN وإذا كانت ضريبة الدخل تُجبى من موظفين يحصلون على أجورهم من مصادر تمويل لا تسهم في صندوق معادلة الضرائب، تتحمل تلك المصادر التكاليف الإضافية لرد الضرائب.
    Se ha hecho una provisión para hacer frente al pasivo eventual en concepto de pago de las indemnizaciones previstas en el apéndice D del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, en relación con el personal cuyos emolumentos se financian con cargo a fondos fiduciarios del PNUMA y al Fondo para el Medio Ambiente, que se calculan sobre la base del 1% de la remuneración básica neta. UN أًُدرج اعتماد لمواجهة الالتزامات الطارئة المتعلقة بمدفوعات التعويض للموظفين الذين تغطى تكلفتهم من الصناديق الاستئمانية وصندوق البيئة، بموجب التذييل دال من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، وحُسب الاعتماد على أساس نسبة 1 في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    5. Pide al Director Ejecutivo que mantenga a los Estados Miembros informados sobre la utilización de los fondos con fines generales, conforme se dispone en las directrices para la utilización de fondos para fines generales, y en particular las funciones y los puestos de carácter básico que se financian con esos fondos; UN 5- تطلب إلى المدير التنفيذي أن يُبقي الدول الأعضاء مطلعة على تفاصيل استخدام الأموال العامة الغرض، على النحو المبيّن في المبادئ التوجيهية لاستخدام الأموال العامة الغرض،() وخصوصا الوظائف/المناصب الأساسية المموّلة من تلك الأموال؛
    762. Los estudios de posgrado de todos los alumnos que son ciudadanos de Montenegro y han finalizado sus estudios con una nota media superior a 8,5 se financian con cargo al presupuesto de la República de Montenegro. UN 762- وتموِّل ميزانية جمهورية الجبل الأسود الدراسات العليا لجميع الطلبة الذين هم من مواطني الجبل الأسود والذين أكملوا دراستهم وحصلوا على معدل يفوق 8.5.
    La ley prevé como remedio el establecimiento de un sistema de reducción individual de las primas para las personas de condición económica modesta, que financian con subsidios la Confederación y los cantones. UN ويقضي القانون بإجراء تصحيح في شكل نظام للتخفيض الفردي للأقساط من أجل الأشخاص ذوي الظروف الاقتصادية المتواضعة، ويمول من إعانات الاتحاد والكانتونات.
    2. De conformidad con las disposiciones del Instituto, la Junta de Consejeros está integrada por 11 miembros propuestos por los Estados y designados por el Consejo Económico y Social, teniendo debidamente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa y el hecho de que el Instituto y sus proyectos se financian con contribuciones voluntarias. UN ٢ - وبموجب أحكام النظام اﻷساسي للمعهد، يتكون مجلس اﻷمناء من ١١ عضوا ترشحهم الدول ويقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعيينهم، مع إيلاء المراعاة الواجبة لكون المعهد وعمله ممولين من التبرعات، وكذلك لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more