"financiar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتمويل
        
    • تمويل عملية
        
    • تمويل أنشطة
        
    • تمويل إعادة
        
    • تمويل عمليات
        
    • من تمويل
        
    • توفير التمويل اللازم
        
    • تمويل البنية
        
    • تمويل هذا
        
    • تمويل قوة
        
    • بتمويل إعادة
        
    • وتمويل أنشطة
        
    • هي تمويل
        
    • تمويل التعاون
        
    • تمويل تكاليف
        
    19. La Junta recomienda que el PNUD establezca disposiciones claras para financiar la iniciativa sobre la gestión del cambio. UN يوصــي المجلــس بأن يضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ترتيبات واضحة لتمويل كامل تكاليف مبادرة إدارة التغيير.
    Los créditos se emitieron para financiar la compra de bienes por parte de importadores iraquíes. UN وكانت خطابات الاعتماد هذه قد أصدرت لتمويل شراء سلع من قِبل مستوردين عراقيين.
    Señalando la propuesta de establecer un fondo para financiar la licencia de maternidad, pregunta cómo se financiará dicho fondo. UN وفي معرض إشارتها إلى اقتراح إنشاء صندوق لتمويل إجازة الأمومة، سألت كيف سيتم تمويل هذا الصندوق.
    El Gobierno de Kazajstán está negociando con el Banco Asiático de Desarrollo para financiar la construcción de la carretera. UN وتجري حكومة كازاخستان مفاوضات مع مصرف التنمية الآسيوي من أجل تمويل عملية بناء الطريق.
    Por ejemplo, deben destinar una parte considerable de los ingresos del petróleo a financiar la inversión interna real. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن توجه نسبة كبيرة من عائدات النفط لتمويل الاستثمار المحلي الحقيقي.
    El Convenio no ha reportado beneficios suficientes para financiar la conservación de la biodiversidad. UN وقد أخفقت الاتفاقية في توليد منافع كافية لتمويل المحافظة على التنوع البيولوجي.
    ¿Tiene el país una estrategia integrada para financiar la aplicación del PAN? UN هل لدى البلد استراتيجية متكاملة لتمويل تنفيذ برنامج العمل الوطني؟
    Señaló que en la Evaluación de los Ecosistemas del Milenio se había previsto financiar la participación de 40 jóvenes expertos de países en desarrollo. UN وأشار إلى أنه تم وضع مخصصات في تقييم النظام الإيكولوجي للألفية لتمويل ومشاركة 40 من الخبراء الشباب من البلدان النامية.
    Señaló que en la Evaluación de los Ecosistemas del Milenio se había previsto financiar la participación de 40 jóvenes expertos de países en desarrollo. UN وأشار إلى أنه تم وضع مخصصات في تقييم النظام الإيكولوجي للألفية لتمويل ومشاركة 40 من الخبراء الشباب من البلدان النامية.
    La Secretaría debería proponer mecanismos para financiar la Cuenta, en particular si prevé obtener economías con la aplicación de medidas de eficiencia. UN وطالبت الأمانة العامة باقتراح آليات لتمويل هذا الحساب، لا سيما إذا كان من المتوقع تحقيق وفورات من تدابير الكفاءة.
    Alguien lo usaba para financiar la operación. Open Subtitles لأن أحدهم كانوا يستخدمونه لتمويل العملية.
    Pero no, me di cuenta de que mis escasos recursos presupuestarios serían utilizados para financiar la caza de un OVNI. Open Subtitles لكن لا , ولم أكن أدرك بلدي موارد الميزانية نحيلة كانت تستخدم لتمويل عملية مطاردة الجسم الغريب.
    Todo usando a la CIA para financiar la explosión en el hotel y encubrirlo. Open Subtitles كل هذا بينما يستخدم موارد الإستخبارات لتمويل تفجير الفندق و عملية التغطية
    iii) Los instrumentos basados en el mercado para financiar la protección del medio ambiente; UN ' ٣ ' اﻷدوات القائمة على السوق لتمويل حماية البيئة؛
    A fin de colmar esa laguna, se sugiere que se establezca un servicio especial para financiar la fase previa a la inversión en proyectos de diversificación de productos básicos. UN ولسد هذه الفجوة، يقترح أن يتم إنشاء مرفق خاص لتمويل المرحلة السابقة للاستثمار في مشاريع تنويع السلع اﻷساسية.
    La comunidad internacional de donantes debe asumir toda su responsabilidad y desembolsar los fondos prometidos necesarios para financiar la recuperación del país a largo plazo dentro de un marco de cooperación bien estructurado. UN وعلى أوساط المانحين الدوليين تحمل المسؤولية كاملة وسداد الأموال التي تم التعهد بتقديمها واللازمة من أجل تمويل عملية تعافي هايتي على المدى الطويل ضمن إطار للتعاون جيد التنظيم.
    Apoyar y ampliar los programas para financiar la reunión, el análisis y el intercambio de datos e informaciones UN دعم وتطوير البرامج من أجل تمويل أنشطة جمع البيانات والمعلومات وتحليلها وتبادلها
    El Gobierno necesita alrededor de 45 millones de dólares para financiar la restauración de la administración estatal en las zonas septentrional y occidental del país, pero en la actualidad dispone solamente de 15 millones de dólares. UN وتحتاج الحكومة إلى نحو 45 مليون دولار من أجل تمويل إعادة بسط سلطة الإدارة الحكومية من جديد في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد، لا يتوفر حاليا منها سوى 15 مليون دولار.
    En algunos de esos conflictos, las fuerzas rebeldes han ganado acceso a minas locales de diamante y han exportado diamantes ilícitamente para ayudar a financiar la compra de armas y otras actividades. UN ففي عدد من هذه الصراعات، استطاعت قوات الثوار الاستيلاء على مناجم الماس المحلية وتصديره بصفة غير شرعية للمساعدة في تمويل عمليات شراء السلاح وغيرها من الأنشطة.
    Sin embargo, los mecanismos de este tipo han tenido que limitar su radio de acción a una región o subregión concretas, lo que les ha impedido financiar la creación de empresas mixtas en países en desarrollo de otras regiones o de otras subregiones. UN غير أن اﻵليات من هذا النوع قد اضطُرت إلى الحد من نطاق عملها وقصره على المنطقة أو المنطقة الفرعية المعنية، اﻷمر الذي منعها من تمويل خلق مؤسسات مشتركة في بلدان نامية بمناطق أو مناطق فرعية أخرى.
    En principio el Gobierno ha aceptado financiar la elaboración de un programa nacional de educación. UN كما وافقت الحكومة من حيث المبدأ على توفير التمويل اللازم لوضع برنامج تعليمي وطني.
    En consecuencia, puede ser útil que la ley reconozca al concesionario la facultad de acordar los mecanismos financieros que estime oportunos con el fin de financiar la infraestructura. UN ولذلك قد يكون من المفيد أن يعترف القانون بسلطة صاحب الامتياز للشروع في ما يراه مناسبا من ترتيبات مالية بغرض تمويل البنية التحتية .
    La Unión Europea confía en que la Quinta Comisión apruebe una resolución para financiar la capacidad de reacción rápida. UN وأعرب عن ثقته في أن اللجنة الخامسة ستعتمد قرارا يؤيد تمويل قوة الرد السريع.
    El Consorcio de seguros para catástrofes y plan de seguro obligatorio para terremotos de Turquía es un programa de seguro obligatorio vinculado al registro de los bienes raíces, cuyo propósito es sustituir a la obligación del Estado de financiar la reconstrucción de viviendas después de los terremotos. UN 19 - مجمعة تأمين الكوارث ومخطط التأمين ضد الزلالزل في تركيا عبارة عن برنامج تأمين إلزامي مربوط بتسجيل الممتلكات ويقصد به أن يحل محل التزام الحكومة بتمويل إعادة بناء المساكن عقب وقوع الزلالزل.
    Las contribuciones al Fondo tendrían por objeto ayudar a financiar la asistencia logística al ECOMOG, prestar asistencia al Gobierno de Sierra Leona con fines de rehabilitación y realizar una serie de actividades en las esferas del desarme, la desmovilización y los derechos humanos. UN وستساعد التبرعات على تمويل المساعدة المقدمة إلى فريق المراقبين العسكريين فيما يتعلق بالسوقيات، والمساعدة المقدمة إلى حكومة سيراليون فيما يتعلق باﻹصلاح، وتمويل أنشطة منها نزع السلاح، والتسريح وحقوق اﻹنسان.
    Esto representa un cambio respecto de las relaciones tradicionales en las cuales el PNUD se encargaba en lo fundamental de financiar la asistencia técnica ejecutada por las instituciones de Bretton Woods. UN ويمثل هذا تحولا عن العلاقة التقليدية، التي كانت المهمة اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي فيها هي تمويل المساعدة التقنية التي تنفذها مؤسسات بريتون وودز.
    Las organizaciones deberían examinar en forma crítica los costos-beneficios de este método de financiar la cooperación para el desarrollo. UN وعلى هذه المؤسسات أن تستعرض بصورة نقدية نسبة التكاليف/العائد لهذه الطريقة في تمويل التعاون اﻹنمائي.
    Posteriormente la UNCTAD fue informada de que los donantes bilaterales estaban estudiando la financiación de una parte de los costos de desarrollo del parque industrial de Naplusa, al mismo tiempo que se constituía un consorcio de empresas del sector privado para financiar la infraestructura del lugar y administrar el parque. UN وأُبلغ الأونكتاد في وقت لاحق بأن المانحين الثنائيين ينظرون في تمويل تكاليف التطوير خارج الموقع للمنطقة الصناعية في نابلس، بينما يجري العمل على تشكيل تجمع من شركات مشاريع القطاع الخاص (كونسورتيوم) من أجل تمويل إنشاء الهياكل الأساسية في الموقع وإدارة المنطقة الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more