Toda solución debe tener en cuenta la necesidad de prestar asistencia financiera a los terceros Estados afectados. | UN | وينبغي أن يأخذ أي حل في الحسبان ضرورة تقديم المساعدة المالية إلى الدول الثالثة المتضررة. |
No hay discriminación en función del género en la prestación de asistencia financiera a las empresas. | UN | ولا يوجد تمييز على أساس نوع الجنس في تقديم المساعدة المالية إلى المشاريع. |
La Asociación de Bienestar Maternoinfantil de Myanmar también presta asistencia financiera a las pacientes necesitadas. | UN | وتقدم رابطة رعاية الأم والطفل في ميانمار أيضاً مساعدة مالية إلى المريضات المعوزات. |
Esa delegación también anunció su intención de efectuar una contribución financiera a la promoción de la cooperación subregional Sur-Sur. | UN | وأعلن نفس الوفد عن عزمه على المساهمة المالية في تعزيز التعاون دون اﻹقليمي بين بلدان الجنوب. |
Permite que usuarios autorizados preparen informes estandarizados sobre la gestión financiera a nivel de toda la Organización, en forma sumaria o detallada. | UN | يوفر اﻹبلاغ النموذجي على مستوى المنظومة لﻹدارة المالية على المستويين الموجز والتفصيلي لحصول المستفيدين المخولين عليها. |
El Japón trabajará con otros Estados Miembros para formular una estructura de ese tipo, que aporte estabilidad financiera a la Organización. | UN | واليابان ستعمل يدا بيد مع الدول الأعضاء الأخرى لوضع تفاصيل هذا الهيكل، الذي سيجلب الاستقرار المالي إلى المنظمة. |
Los socios de África deberían seguir otorgando asistencia financiera a esos países, prestando especial atención a la ayuda destinada a la mujer. | UN | وينبغي لشركاء أفريقيا أن يواصلوا منح المساعدة المالية إلى تلك البلدان، ولا سيما وبصورة أساسية المعونة المخصصة للنساء. |
También hizo un llamado a los gobiernos que aún no habían hecho contribuciones al Fondo de Contribuciones Voluntarias a que prestaran asistencia financiera a las actividades del Decenio. | UN | كما حث الحكومات التي لم تساهم بعد في صندوق التبرعات على أن تقدم المساعدة المالية إلى أنشطة العقد. |
Acogieron favorablemente la decisión de la Conferencia Árabe en la Cumbre de Ammán de ofrecer ayuda financiera a la población palestina. | UN | ورحبا بالقرار الذي اتخذ في القمة العربية المعقودة في عمان بتقديم المساعدات المالية إلى السكان الفلسطينيين. |
Con él se procura prestar ayuda financiera a los sectores pobres creando nuevas oportunidades y puestos de trabajo destinados a ellos. | UN | والهدف من الائتمان الصغير هو توفير المساعدة المالية إلى الفقراء عن طريق تهيئة فرص ووظائف جديدة أمامهم. |
El Estado suministraba ayuda financiera a las personas que no podían asumir las costas de una acción judicial. | UN | وقال إن الدولة تقدم مساعدة مالية إلى اﻷشخاص الذين لا يستطيعون بالمرة دفع تكاليف اﻹجراءات القضائية. |
Durante el ejercicio económico de 1992, la Empresa de Vivienda de Guam proporcionó asistencia financiera a 81 familias para construir o comprar una casa. | UN | فخلال السنة المالية ١٩٩٢ قدمت هيئة غوام لﻹسكان مساعدة مالية إلى ٩١ من اﻷسر لبناء أو شراء منزل. |
Las Naciones Unidas no pueden marchar con paso vacilante de una crisis financiera a otra. | UN | فلا تستطيع اﻷمم المتحدة أن تتخبط من أزمة مالية إلى أخرى. |
Esa delegación también anunció su intención de efectuar una contribución financiera a la promoción de la cooperación subregional Sur-Sur. | UN | وأعلن نفس الوفد عن عزمه على المساهمة المالية في تعزيز التعاون دون اﻹقليمي بين بلدان الجنوب. |
El fondo rotatorio de crédito propuesto es una medida que acogemos con beneplácito en la medida en que proporcione solvencia financiera a corto plazo. | UN | ويعد الصندوق الائتماني الدائر المقترح تدبيرا مستصوبا باعتباره يوفر السيولة المالية في اﻷمد القصير. |
Ahora bien, en cualquier país, un grado significativo de descentralización requeriría un aumento correspondiente en la capacidad de gestión financiera a nivel local. | UN | غير أن اﻷخذ بدرجة كبيرة من اللامركزية، في أي بلد، سيتطلب زيادة مقابلة في القدرة على اﻹدارة المالية على المستوى المحلي. |
Se proporcionará información financiera a nivel de programa principal en un anexo a la Introducción del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وتوفر المعلومات المالية على مستوى البرامج الرئيسيــة فــي مرفــق لمقدمة الميزانيــة البرنامجيـة المقترحة. |
Se brinda asistencia financiera a las instituciones privadas de formación profesional que ofrecen cursos para la mujer. | UN | ويُقدم الدعم المالي إلى مؤسسات التدريب المهني الخاصة التي تقدم للنساء دورات تعليمية. |
Se afirmó además que fue acusado de ser simpatizante de una organización clandestina y de dar ayuda financiera a esa organización, aunque no se halló ninguna prueba. | UN | كما ادعي أنه اتهم بأنه من أنصار منظمة سرية وأنه يمدها بالدعم المالي على الرغم من أنه لم يتم العثور على أي دليل على ذلك. |
El UNFPA propone una paulatina cesación total de la asistencia financiera a esos países a partir de 2008. | UN | ويقترح الصندوق الإنهاء التدريجي التام للمساعدة المالية المقدمة إلى هذه البلدان اعتبارا من عام 2008. |
Fue así como la existencia del saldo imputado al ejercicio siguiente evitó una crisis financiera a las reuniones de la Convención. | UN | وقد حال من ثم وجود الرصيد المرحل دون نشوء أزمة مالية في عملية الاتفاقية. |
Teniendo en cuenta la importancia que Austria atribuye a las actividades del Programa, hemos aumentado sustancialmente nuestra contribución financiera a su labor. | UN | ونظرا لﻷهمية التي تعلقها النمسا على أنشطة البرنامج، ما فتئنا نزيد اسهامنا المالي في عمله زيادة كبيرة. |
Para facilitar esta relación, el presupuesto por programas contendrá información financiera a nivel de los programas y subprogramas. | UN | ومن أجل تيسير الصلة تتضمن الميزانية البرنامجية معلومات مالية على مستوى البرامج والبرامج الفرعية. |
También debe examinarse la cuestión de la asistencia financiera a los acusados que no puedan costear su defensa. | UN | وهناك حاجة أيضا الى النظر في مسألة تقديم المساعدة المالية الى المتهمين غير القادرين على تمويل دفاعهم. |
Destacó la disposición de su Gobierno para intercambiar las experiencias adquiridas en Asia y el Pacífico durante la crisis financiera a fin de promover las corrientes de IED. | UN | وشدد على استعداد حكومته لتقاسم خبراتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وقت حدوث الأزمة المالية من أجل تعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. الفصل الثالث |
Sin embargo, la viabilidad financiera a mediano y largo plazo de la organización sigue sin haberse resuelto. | UN | ومع ذلك، فإن قابلية الصندوق على الاستمرار ماليا على المدى الطويل ما برحت موضع شك. التحديات والسبيل إلى التقدم |
Pide ayuda financiera a una organización clandestina del extranjero. | UN | ويطلب مساعدة مالية من منظمة سرية توجد قاعدتها في الخارج. |
Según el Estado parte, todo padre tiene la obligación de prestar ayuda financiera a sus hijos durante la infancia. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن على الآباء واجب الإسهام مالياً في إعالة أطفالهم. |