"financieros y técnicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المالية والتقنية
        
    • مالية وتقنية
        
    • المالية والفنية
        
    • التقنية والمالية
        
    • والمالية والتقنية
        
    • الماليين والتقنيين
        
    • مالية وفنية
        
    • المالية والتكنولوجية
        
    • المالي والتقني
        
    • المالية والجوانب التقنية
        
    • المالية والموارد التقنية
        
    • الماليون والتقنيون
        
    • ومالية وتقنية
        
    • والمالية والفنية
        
    • ومالية وفنية
        
    Segundo, la comunidad internacional también debe cumplir sus compromisos, en particular en materia de recursos financieros y técnicos. UN ثانيا، يجب على المجتمع الدولي أيضا أن يحترم التزاماته، لا سيما المتعلقة بالموارد المالية والتقنية.
    Ese desequilibrio en el proceso de examen impide plantear debidamente los problemas financieros y técnicos de la aplicación de la Convención. UN هذا الاختلال في عملية الاستعراض لا يساعد على التغلب على التحديات المالية والتقنية التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقية.
    Además, deberían seleccionar recursos financieros y técnicos para la ejecución de programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للخبراء أن يُحدّدوا الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    A finales de 1998, se pidió al Sr. Thamer Al Shanfari, Presidente de Oryx Natural Resources que proporcionara los recursos financieros y técnicos necesarios. UN وفي أواخر عام 1998، طلب إلى ثامر الشنفري رئيس شركة أوريكس للموارد الطبيعية توفير ما يلزم من خبرات مالية وتقنية.
    En relación con las labores agrícolas, la mujer goza de libertad total y tiene acceso a servicios financieros y técnicos, así como a servicios de asesoramiento y comercialización. UN وفي مجال العمل الزراعي تتمتع المرأة بحرية كاملة حيث تحصل على الخدمات المالية والتقنية علاوة خدمات اﻹرشاد والتسويق.
    Por otra parte, es preciso que la comunidad internacional aporte a los países en desarrollo los recursos financieros y técnicos necesarios para que la información pueda circular en ambos sentidos e iniciar así un verdadero diálogo. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يجب أن يقدم المجتمع الدولي الى البلدان النامية الوسائل المالية والتقنية التي لا غنى عنها لكي تتدفق المعلومات في الاتجاهين حتى يمكن أن يقوم حوار حقيقي.
    Las funciones de los participantes de los países de inversión se centraban principalmente en los papeles financieros y técnicos. UN أما مهام المشاركين من البلدان المستثمرة فتتركز أساساً على اﻷدوار المالية والتقنية.
    - la insuficiencia de los medios financieros y técnicos para garantizar la permanencia de los proyectos y programas; UN ـ نقص الموارد المالية والتقنية لتمويل المشاريع والبرامج؛
    El PNUD debe proporcionar más recursos financieros y técnicos a este mecanismo para fortalecerlo aún más; UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يوفر المزيد من الموارد المالية والتقنية لهذه اﻵلية لزيادة تعزيزها؛
    – Movilizar los recursos financieros y técnicos apropiados para la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo de Sierra Leona. UN تعبئة الموارد المالية والتقنية المناسبة ﻷغراض اﻹصلاح واﻹعمار والتنمية في سيراليون.
    Los copatrocinadores esperamos que la comunidad internacional y las organizaciones internacionales seguirán contribuyendo con generosidad con recursos financieros y técnicos. UN ويرجو مقدمو مشروع القرار أن يواصل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية مساهمتهم السخية بتوفير الموارد المالية والتقنية.
    Resulta fundamental obtener los recursos financieros y técnicos necesarios para ejecutar las actividades de gestión integrada. UN ويتسم توفير الموارد المالية والتقنية بأهمية بالغة لتنفيذ أنشطة الإدارة المتكاملة.
    Se había subrayado también la importancia de la ejecución del Protocolo de Kyoto, así como la necesidad de renovar el compromiso de aportar recursos financieros y técnicos. UN وتم التشديد على تنفيذ بروتوكول كيوتو، والحاجة إلى التزام متجدد بتوفير الموارد المالية والتقنية.
    Muchas dieron información sobre programas de investigación que tienen previsto realizar si disponen de recursos financieros y técnicos. UN وقدم العديد من الأطراف معلومات عن البرامج البحثية التي يعتزم إجراؤها تبعاً لتوفر الموارد المالية والتقنية.
    Esta inadvertencia ha influido considerablemente en el nivel de recursos financieros y técnicos facilitados. UN ومن المؤكد أن هذه النظرة تؤثر تأثيراً كبيراً في مستوى الموارد المالية والتقنية المتاحة.
    Los países en desarrollo necesitarían recursos financieros y técnicos para poder beneficiarse de esas medidas. UN وربما تطلب البلدان النامية موارد مالية وتقنية لتمكينها من الاستفادة من هذه التدابير.
    A medida que avanzaba el proceso, los licitadores seleccionados tenían que presentar planes financieros y técnicos más detallados. UN ومع تقدم مرحلة تقديم العطاءات، طُلب من المستثمرين المتبقين تقديم خطط مالية وتقنية أكثر تفصيلاً.
    Se sigue tratando de obtener acceso a recursos financieros y técnicos para el desarrollo de las telecomunicaciones. UN بــذل جهـــود تتوخــى الانتفاع بمـوارد مالية وتقنية لتنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En consecuencia, hay un interés muy marcado en los antecedentes financieros y técnicos de los proveedores de servicios de agua y alcantarillado. UN ومن ثم يتبين وجود اهتمام خاص بالمؤهلات المالية والفنية لمتعهدي توريد المياه والصرف.
    Así, las soluciones de facilitación del comercio y el transporte forman hoy un extenso corpus de medidas recomendadas que han dado muy buenos frutos siempre que se han creado las condiciones apropiadas y se han proporcionado los recursos financieros y técnicos adecuados. UN ومن ثم، فإن حلول تيسير التجارة والنقل اليوم تشكل مجموعة كاملة من التدابير الموصى بها والتي تبين أنها ناجحة جداً حيثما وُجدت البيئة المناسبة والموارد التقنية والمالية الكافية.
    318. Los intentos en muchos casos se han visto coartados por la falta de recursos humanos, financieros y técnicos. UN ٣١٨ - وقد أعاق هذه الجهود في كثير من الحالات عدم توفر الموارد البشرية والمالية والتقنية.
    Respuesta de los asociados financieros y técnicos UN استجابة الشركاء الماليين والتقنيين
    Además, el Gobierno señaló las cuentas con fines especiales establecidas para administrar los recursos aportados y prestar servicios financieros y técnicos. UN غير أن الحكومة أشارت أيضا إلى إنشاء حسابات خاصة لإدارة التبرعات وتقديم خدمات مالية وفنية.
    Al tiempo que reconocieron los retos financieros y técnicos para algunos Estados poseedores de estas armas, hicieron un llamamiento a los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo, y cuando se les solicite, a que ayuden a esos Estados poseedores a lograr la eliminación total de las armas químicas. UN وإذ اعترفوا بالتحديات المالية والتكنولوجية التي تواجهها بعض البلدان الحائزة للأسلحة، فقد دعوا الدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة، والتي طلب منها ذلك، إلى أن تقدمها إلى الدول الحائزة للأسلحة، من أجل تحقيق إزالة الأسلحة الكيميائية بشكل كامل.
    Las funciones de los participantes de los países de inversión se centraban en los papeles financieros y técnicos. UN أما مهام المشاركين من البلدان المستثمرة فتتركز على الدورين المالي والتقني.
    Cabe utilizar dos enfoques posibles para alcanzar un equilibrio adecuado entre los aspectos financieros y técnicos de las propuestas. UN وقد يؤخذ بأحد نهجين ممكنين لتحقيق توازن مناسب بين الجوانب المالية والجوانب التقنية للاقتراحات.
    No obstante, la falta de recursos financieros y técnicos adecuados puede representar un obstáculo para los esfuerzos que realizan algunas Partes para poner en práctica esas actividades, en particular las Partes que son países en desarrollo. UN غير أن نقص الموارد المالية والموارد التقنية يمكن أن يكبح الجهود التي يبذلها بعض الأطراف لتنفيذ هذه الأنشطة، وبخاصة البلدان النامية الأطراف.
    Las visitas también ofrecieron una oportunidad para sensibilizar a las autoridades nacionales y a los principales interesados, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, los asociados financieros y técnicos y las organizaciones de la sociedad civil, sobre los esfuerzos que se estaban desplegando a nivel regional e internacional para aplicar la estrategia integrada y sobre el progreso realizado hasta la fecha. UN كما أنها أتاحت الفرصة لتوعية السلطات الوطنية والجهات المعنية الرئيسية، بما فيها أفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء الماليون والتقنيون ومنظمات المجتمع المدني، بالجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والدولي لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة وبالتقدم المحرز حتى الآن.
    En el mundo en desarrollo, estamos comprometidos a aplicar el Programa 21, pero ese compromiso continuará siendo una ilusión a menos que se complemente con recursos humanos, financieros y técnicos suficientes. UN ونحن في العالم النامي ملتزمون بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، إلا أن هذا الالتزام سيظل وهميا ما لم يتمم بموارد بشرية ومالية وتقنية وافية.
    La Comisión ha adoptado normas en las que se especifican los requisitos jurídicos, financieros y técnicos para el proceso de certificación. UN وقد اعتمدت اللجنةُ قواعدَ تحدد المستلزمات القانونية والمالية والفنية لعملية التصديق.
    A este respecto, el Comité desearía saber si la Superintendencia General de Entidades Financieras (SUGEF) dispone de suficientes recursos (humanos, financieros y técnicos) para poder desempeñar su mandato. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة معرفة ما إذا كانت الهيئة العامة لمراقبة الكيانات المالية تتمتع بموارد بشرية ومالية وفنية كافية تمكنها من الوفاء بولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more