Los países nórdicos apoyan firmemente la recomendación de facultar a las Naciones Unidas a cobrar intereses por los nuevos pagos en mora. | UN | تؤيد دول الشمال اﻷوروبي بقوة توصية اﻷمين العام بمنح اﻷمم المتحدة سلطة تحصيل فوائد على ما يستجد من متأخــرات. |
Hace seis meses apoyé firmemente la operación de la OTAN dirigida a poner fin a la violencia étnica contra la población albanesa de Kosovo. | UN | وقبل ستة أشهر أيدت بقوة عملية منظمة حلف شمال اﻷطلسي، الرامية إلى إنهاء العنف العرقي ضد السكان اﻷلبانيين في كوسوفو. |
Lituania sigue apoyando firmemente la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ولا تزال ليتوانيا تؤيد بقوة استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
En este sentido, apoyo firmemente la declaración de mi colega portugués, que ha intervenido en nombre de la Unión Europea. | UN | وفي هذا الصدد، أؤيد بشدة البيان الذي أدلى به زميلي البرتغالي، الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Condena firmemente la práctica de la toma de rehenes para exigir el pago de rescates o lograr concesiones políticas. | UN | وتدين الحركة بشدة الممارسة المتمثلة في أخذ رهائن للمطالبة بفدية أو بغرض الحصول على تنازلات سياسية. |
En este contexto, apoyamos firmemente la propuesta del Secretario General de establecer un foro mundial sobre migración y desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد بقوة اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء منتدى عالمي بشأن الهجرة والتنمية. |
En la Declaración política aprobada el año pasado se recalcó firmemente la necesidad de redoblar los esfuerzos de prevención. | UN | لقد شدد الإعلان السياسي الذي اعتمد في العام الماضي بقوة على الحاجة إلى تكثيف جهود الوقاية. |
Apoyamos firmemente la revitalización del programa de desarme internacional a través de esfuerzos coordinados en los que las Naciones Unidas desempeñen un papel más eficaz. | UN | ونؤيد بقوة تنشيط جدول أعمال نزع السلاح الدولي عن طريق بذل جهود منسقة ينبغي أن تضطلع فيها الأمم المتحدة بدور أنجع. |
Australia apoya firmemente la Alianza de las Naciones Unidas para Promover los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | وأكد أن بلده يؤيد بقوة شراكة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Austria apoya firmemente la existencia de zonas libres de armas nucleares, y en particular el establecimiento de nuevas zonas. | UN | وتؤيد النمسا بقوة فكرة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك إنشاء مناطق أخرى. |
En lo que respecta al calendario de reuniones del propio Comité de Conferencias, la delegación del Japón aprueba firmemente la recomendación formulada en el párrafo 112 del informe de ese Comité. | UN | وبخصوص جدول اجتماعات لجنة المؤتمرات نفسها، فإنه يساند بقوة التوصية الواردة في الفقرة ١١٢ من تقرير تلك اللجنة. |
Por tal razón, el Ecuador apoyó firmemente la iniciativa de realizar una cumbre social. | UN | ولهذا السبب تؤيد إكوادور بقوة المبادرة الداعية الى عقد قمة عالمية للتنمية الاجتماعية. |
Las Naciones Unidas apoyan firmemente la paz. | UN | إن اﻷمم المتحدة تؤيد السلام بقوة. |
Por lo tanto, apoyamos firmemente la recomendación que figura en el párrafo 62 del informe del Secretario General. | UN | لذلك، نؤيد بقوة التوصية المضمنة في الفقرة ٦٢ من تقرير اﻷمين العام. |
Mi Gobierno apoya firmemente la universalidad de los derechos humanos y el respeto de las libertades fundamentales y la democracia. | UN | إن حكومتي تؤيد بقوة الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان واحترام الحريات اﻷساسية. |
La República Federativa de Yugoslavia condena firmemente la práctica de la depuración étnica, sea quien sea el que la realice. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدين بشدة أسلوب التطهير اﻹثني، أيا كان الجانب الذي يقترفه. |
Australia apoya firmemente la opinión del Gobierno de Papua Nueva Guinea en el sentido de que la mejora de la seguridad económica es un factor que contribuye mucho a la paz y la estabilidad duraderas. | UN | وتؤيد استراليا بشدة رأي حكومــة بابوا غينيا الجديدة بأن اﻷمن الاقتصادي المعزز عامل مساعد رئيسي ﻹدامة السلم والاستقرار. |
Las autoridades militares de ese país deben comprender que la comunidad internacional condena firmemente la violación sistemática de los derechos más fundamentales del pueblo haitiano. | UN | إن السلطات العسكرية في هايتي يجب أن تفهم أن المجتمع الدولي يدين بشدة الانتهاك المنهجي ﻷبسط الحقوق اﻷساسية لشعب هايتي. |
Por lo tanto, respaldamos firmemente la campaña mundial del Secretario General para garantizar el acceso universal a la energía para 2030. | UN | ولذلك نؤيد تأييدا قويا حملة الأمين العام العالمية الرامية إلى كفالة حصول الجميع على الطاقة بحلول عام 2030. |
Por tanto, Croacia apoya firmemente la ampliación del número de miembros del Consejo a 25 en ambas categorías. | UN | ولهذا تؤيد كرواتيا بحزم توســيع المجلس ليضــم ٢٥ عضوا في فئتي العضوية. |
La India siempre ha apoyado firmemente la unidad, la estabilidad, la independencia y el carácter no alineado del Afganistán. | UN | وتؤيد الهند دائما وبقوة وحدة أفغانستان واستقرارها واستقلالها وطابعها غير المنحاز. |
Las juntas ejecutivas deben ser instrumentos eficientes, capaces de guiar firmemente la labor de sus organizaciones respectivas. | UN | وينبغي أن تكون المجالس التنفيذية أدوات كفؤة قادرة على أن تقود بثبات عمل منظماتها. |
Nueva Zelandia apoya firmemente la creación de zonas libres de armas nucleares. | UN | تؤيد نيوزيلندا تأييداً قوياً إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Rechazamos firmemente la aplicación de medidas económicas coercitivas y sanciones unilaterales. | UN | 17 - نرفض رفضاً قاطعاً تطبيق تدابير اقتصادية قسرية وفرض جزاءات من جانب واحد. |
Nueva Zelandia respaldó firmemente la Declaración de 1994 y las medidas adoptadas desde entonces. | UN | وإنها أيدت بكل حزم إعلان ١٩٩٤ والعمل الذي اضطلع به منذ ذلك الحين. |
Portugal apoya firmemente la iniciativa del Secretario General de propiciar ese diálogo entre los nacionales de Timor Oriental de distintos sectores y movimientos políticos. | UN | وتؤيد البرتغال تأييدا شديدا مبادرة اﻷمين العام الرامية الى تيسير هذا الحوار بين التيموريين الشرقيين من مختلف الحركات والقطاعات السياسية. |
La Federación de Rusia apoya firmemente la aplicación de los principios del derecho internacional en las relaciones internacionales. | UN | 78 - وأضافت قائلة إن الاتحاد الروسي يعتبَر داعياً حازماً لتطبيق مبادئ القانون الدولي في العلاقات الدولية. |
Respaldamos firmemente la negociación, en el marco de la Conferencia de Desarme, de un tratado para prohibir todos los ensayos nucleares. | UN | ونؤيد تأييدا ثابتا المفاوضات الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح حول عقد معاهدة لحظر كل التجارب النووية. |