"fiscal de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدعي العام
        
    • وكيل
        
    • مدعي عام
        
    • الضريبية
        
    • المالي في
        
    • المدعية العامة
        
    • المالية في
        
    • الضرائب في
        
    • الضريبي في
        
    • المالية لعام
        
    • الإيرادات في
        
    • العامين في
        
    • الضريبي على
        
    • المدعى العام
        
    • ومدعيها العام
        
    Deben regularse convenientemente las funciones del Fiscal, de manera que únicamente se dicten autos de procesamiento cuando resulte procedente. UN ويجب تنظيم مؤسسة المدعي العام بطريقة يمكن معها كفالة ألا تقدم الاتهامات إلا في الحالات المناسبة.
    La Oficina del Fiscal de Distrito es notificada en general de todo incidente de utilización de un arma de fuego, pero no interviene necesariamente. UN وبوجه عام، يتلقى مكتب المدعي العام إخطاراً بكل حالة تم فيها إطلاق الرصاص، ولكنه لا يتخذ بالضرورة اجراءات حيال ذلك.
    Así pues, parece que es difícil que un Fiscal de distrito decida formular cargos contra un agente de policía. UN ومن ثم، يُزعم أن من الصعب على المدعي العام أن يقرر توجيه التُهم الى ضابط شرطة.
    La dirige el Fiscal de la República. UN ويتولى وكيل الجمهورية إدارة الضبط القضائي.
    Si tienen otras preguntas, envíenlas a la oficina del Fiscal de distrito. Open Subtitles عِنْدَكَ أيّ أسئلة أخرى، قدّمْهم إلى مكتب مدعي عام المنطقةَ.
    Más de 400 documentos y más de 5.000 páginas de información se han publicado o se han puesto a disposición de la inspección del Fiscal de la defensa. UN وقد كشف المدعي العام لفريق الدفاع عن أكثر من 400 وثيقة وما يزيد على 000 5 صفحة من المعلومات أو زوّده بها للتدقيق فيها.
    Impartió capacitación en investigaciones de la escena del crimen para la oficina del Fiscal de facto de Gali y la unidad forense de Sujumi. UN وتولت تدريب مكتب المدعي العام لغالي بحكم الواقع، ووحدة الطب الشرعي للمليشيا في سوخومي على التحقيق في مسرح وقوع الجريمة.
    Observa además que el Estado parte reconoce que el sustituto del Fiscal de la República sobreseyó la denuncia en 2003, por falta de pruebas. UN وفضلاً عن ذلك تلاحظ أن الدولة الطرف تعترف بأن نائب المدعي العام حفظ الشكوى في عام 2003، لعدم كفاية الأدلة.
    Observa además que el Estado parte reconoce que el sustituto del Fiscal de la República sobreseyó la denuncia en 2003, por falta de pruebas. UN وفضلاً عن ذلك تلاحظ أن الدولة الطرف تعترف بأن نائب المدعي العام حفظ الشكوى في عام 2003، لعدم كفاية الأدلة.
    Las recientes acusaciones vertidas por el Fiscal de la Corte Penal Internacional contradicen la letra y el espíritu de todas esas opiniones. UN ومن هنا تتنافى الاستنتاجات الحاقدة التي خلص إليها المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية مؤخرا مع تلك الآراء نصا وروحا.
    El Fiscal de Derechos Humanos está encargado de investigar los delitos cometidos contra los defensores. UN يتولى المدعي العام المعني بحقوق الإنسان مسؤولية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المدافعين.
    El fiscal no accedió a la petición y dijo a Yazid Hammouche que se presentara ante el Fiscal de Constantina. UN غير أن المدعي رفض الاستجابة لهذا الطلب، وأوعز إلى يزيد حموش التوجه إلى المدعي العام في قسنطينة.
    El autor no recurrió la decisión del Fiscal de Distrito de Irkutsk ante el tribunal. UN ولم يطعن صاحب البلاغ في قرار المدعي العام في مقاطعة إيليمسك أمام المحكمة.
    El autor no recurrió la decisión del Fiscal de Distrito de Irkutsk ante el tribunal. UN ولم يطعن صاحب البلاغ في قرار المدعي العام في مقاطعة إيليمسك أمام المحكمة.
    En el sistema judicial argelino, el Fiscal de la República recibe las denuncias y, en su caso, inicia la acción pública. UN وفي النظام القضائي الجزائري، يكون وكيل الجمهورية هو المختص في تلقي الشكاوى ويقوم، بحسب الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة.
    En el sistema judicial argelino, el Fiscal de la República recibe las denuncias y, en su caso, inicia la acción pública. UN ويعد وكيل الجمهورية في النظام القضائي الجزائري الشخص المختص بتلقي الشكاوى، وهو الذي يحرك الدعوى العامة عند الاقتضاء.
    La Fiscal de distrito dice que Ania no estaba loca esa noche. Open Subtitles يَقُولُ مدعي عام المنطقةُ أنيا ما كَانتْ مجنونةَ ذلك الليلِ.
    Un aspecto importante que deben considerar las autoridades de los países en desarrollo es el coste Fiscal de esos incentivos. UN وتشكل التكلفة المالية لتلك الحوافز الضريبية مسألة هامة ينبغي أن ينظر فيها واضعو السياسات في البلدان النامية.
    En resumen, a principios del decenio de 1990 el sistema Fiscal de China se había vuelto política y económicamente insostenible. UN والخلاصة أن النظام المالي في الصين أصبح، بحلول أوائل التسعينات، غير قابل للاستدامة من الناحيتين السياسية والاقتصادية.
    El Consejo escuchó la información que le proporcionó la Fiscal, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من المدعية العامة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت.
    La capacidad Fiscal de los países que salen de un conflicto UN القدرات المالية في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع
    Servicio de Impuestos Interno del Ministerio de Finanzas, Inspector Fiscal de la Secretaría Federal de Ingresos Públicos de Brasil UN دائرة الضرائب على الدخل التابعة لوزارة المالية، مراجع حسابات الضرائب في أمانة مصلحة الضرائب الاتحادية البرازيلية
    Tanto el plan nacional de desarrollo como la estrategia y el marco Fiscal de mediano plazo se debatieron durante la conferencia. UN وقد نوقشت الخطة الوطنية للتنمية والاســتراتيجية والإطار الضريبي في المدى المتوسط المدى خلال المؤتمر.
    El orador recalca que el Congreso no ha previsto el préstamo en su presupuesto Fiscal de 2006 y no se propone hacerlo. UN وشدد على أن الكونغرس لم يدرج أي اعتماد للقرض في الميزانية المالية لعام 2006 ولا ينوي القيام بذلك.
    Administración Fiscal de Zambia UN الجهات المستفيدة هيئة الإيرادات في زامبيا
    También se otorgó la beca Leo Rosenthal en materia de justicia de menores a un Fiscal de Burundi. UN كما حصل أحد كبار المدعين العامين في بوروندي على زمالة ليوروزنتال في مجال قضاء اﻷحداث.
    21. Convenio sobre el régimen Fiscal de los vehículos automotores de procedencia extranjera. UN اتفاقية النظام الضريبي على المركبات اﻷجنبية.
    Hablé con el Fiscal de distrito y él está dispuesto a ayudar. Open Subtitles لقد تحدثت إلى المدعى العام و هو على إستعداد للتواصل
    Grupo de Amigos de la Corte Penal Internacional (a nivel de representantes permanentes) (con el Presidente y el Fiscal de la Corte Penal Internacional) UN فريق أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية (على مستوى الممثلين الدائمين) (مع رئيس المحكمة ومدعيها العام)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more