"foro internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنتدى الدولي
        
    • المحفل الدولي
        
    • محفل دولي
        
    • المحافل الدولية
        
    • منتدى دولي
        
    • محفلا دوليا
        
    • للمنتدى الدولي
        
    • المنتدى العالمي
        
    • منتدى دوليا
        
    • منبرا دوليا
        
    • منتدى دولياً
        
    • منتدى المجتمع المدني الدولي
        
    • المنتديات الدولية
        
    • المنبر الدولي
        
    • المُنتدى الدولي
        
    Desde 2000, el Foro Internacional de Mujeres Indígenas ha seguido defendiendo los derechos de las mujeres indígenas en los foros internacionales. UN ولم يزل المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية منذ عام 2000 يدعم حقوق نساء الشعوب الأصلية في المنتديات الدولية.
    Fuente: Foro Internacional de Transporte, Leipzig, 2008. UN المصدر: المنتدى الدولي للنقل، لايبزيج، 2008.
    La zona desmilitarizada de la península de Corea es un símbolo de la trágica división de la nación; no es un tesoro del cual preciarse en un Foro Internacional. UN إن المنطقة المنزوعة السلاح في شبه جزيرة كوريا هي رمز لتقسيم اﻷمة المأساوي؛ وهو ليس بكنز يفتخر به في المنتدى الدولي.
    Sin embargo, los Estados Unidos se obstinan en hacer caso omiso al reclamo libertario que se hace desde este Foro Internacional. UN ومع هذا تتجاهل الولايات المتحدة بعناد المطالب بالحرية وهي المطالب التي لا تزال تتردد في هذا المحفل الدولي.
    La única manera de resolver la controversia de Jammu y Cachemira es elevarla a un Foro Internacional y satisfacer las aspiraciones del pueblo de Cachemira. UN وأضاف قائلا إن الطريق الوحيد لتسوية نزاع جامو وكشمير إنما يكون بتناوله في محفل دولي ومن خلال تلبية طموحات شعب كشمير.
    El Foro brindará a las organizaciones no gubernamentales la oportunidad de formular su contribución al Foro Internacional y al período extraordinario de sesiones. UN وسيتيح منتدى المنظمات غير الحكومية الفرصة لهذه المنظمات لتقديم مساهمتها في المنتدى الدولي وفي الدورة الاستثنائية.
    Asimismo, se prevé que en las delegaciones nacionales al Foro Internacional participen representantes de las organizaciones de la sociedad civil. UN ويتوقع أيضا أن تضم وفود البلدان إلى المنتدى الدولي ممثلين عن منظمات المجتمع المدني.
    Se alienta a los países a que incluyan a representantes de la sociedad civil en sus delegaciones al Foro Internacional. UN وتُشجع الدول على إشراك ممثلين عن المجتمع المدني في وفودها إلى المنتدى الدولي.
    Foro Internacional de parlamentarios sobre población y desarrollo UN المنتدى الدولي للبرلمانيين بشأن السكان والتنمية
    Foro Internacional sobre la ejecución del Programa de Acción UN المنتدى الدولي المعني بتنفيذ برنامج العمل
    Este Foro Internacional hizo una contribución valiosa a la promoción de la cultura de paz y el diálogo entre civilizaciones. UN هذا المنتدى الدولي قد أسهم إسهاما قيّما في تشجيع ثقافة السلم والحوار بين الحضارات.
    Foro Internacional sobre coparticipación en favor del desarrollo sostenible UN المنتدى الدولي المعني بشراكات التنمية المستدامة
    El Foro Internacional sobre coparticipación en favor del desarrollo sostenible se reunió en Roma (Italia) del 4 al 6 de marzo de 2004. UN 1 - عقد المنتدى الدولي المعني بشراكات التنمية المستدامة في روما، إيطاليا في الفترة من 4 إلى 6 آذار/مارس 2004.
    El Presidente de la República Islámica del Irán presentó una propuesta para crear una institución que se denominaría Foro Internacional para el diálogo entre civilizaciones. UN وقدم رئيس جمهورية إيران الإسلامية مقترحا بإنشاء مؤسسة تدعى المنتدى الدولي للحوار بين الحضارات.
    En el proceso de recreación, Santa Lucía y el Caribe deben esforzarse por ser catalizadores de la paz en el Foro Internacional. UN ويتعين في عملية إعادة التشكيل أن تسعى سانت لوسيا ومنطقة الكاريبي لأن تصبحا عاملا حفازا للسلام في المحفل الدولي.
    Habría que integrar también las iniciativas que se pondrán en marcha próximamente en el marco del Foro Internacional sobre Bosques. UN ولوحظ أن المبادرات المقبلة في إطار المحفل الدولي للغابات لا بد من إدراجها أيضاً في هذه الجهود.
    Es el Foro Internacional que trata de hallar soluciones a los difíciles problemas mundiales. UN فهي المحفل الدولي الذي يعالج المشاكل العالمية المستعصية محاولا إيجاد حلول لها.
    Georgia, consciente de la importancia del Año Internacional para la Tolerancia, organizó un Foro Internacional dedicado a este acontecimiento. UN وقد تمكنت جورجيا، إدراكا منها ﻷهمية سنة التسامح، من تنظيم محفل دولي كرس لهذه المناسبة.
    Trataremos de plantear sin demora, en el Foro Internacional más apropiado, la cuestión de una prohibición total, con la que estamos comprometidos. UN إننا سنسعى إلى أن نثير، ودون تأخير، قضية فرض حظر تام نلتــزم به في أكثر المحافل الدولية ملاءمة لذلك.
    Se solicitó al PNUMA que sirviese de Foro Internacional para celebrar consultas con las partes interesadas del sector privado sobre la preparación de ese código. UN وطلب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة توفير منتدى دولي ﻹجراء مشاورات مع أطراف القطاع الخاص بشأن إعداد مثل هذه المدونة.
    Las Naciones Unidas, que antes eran un Foro Internacional que servía principalmente a los intereses de los Estados individuales, se están convirtiendo en el representante y defensor de las necesidades de la humanidad. UN فمن كونها محفلا دوليا يخدم في المقام اﻷول مصالح دول فرادى، اصبحت اﻷمم المتحدة ممثلة للبشرية ومدافعة عن احتياجاتها.
    Joji Carino, Grupo sobre indicadores del Foro Internacional Indígena sobre Biodiversidad UN جوجي كارينيو، الفريق العامل المعني بالمؤشرات التابع للمنتدى الدولي للشعوب الأصلية المعني بالتنوع البيولوجي
    Foro mundial de la sociedad civil, Foro Internacional del sector empresarial y audiencia interparlamentaria UN المنتدى العالمي للمجتمع المدني، والمنتدى الدولي لدوائر الأعمال، وجلسة الاستماع البرلمانية
    En colaboración con la Unión de Mujeres de Viet Nam, organizar un Foro Internacional sobre mujeres, paz y desarrollo en 2015. UN :: توحيد الجهود مع اتحاد نساء فييت نام لتنظيم منتدى دوليا عن المرأة، والسلام والتنمية في عام 2015.
    Reafirmando la gran influencia de las Naciones Unidas como Foro Internacional y global para el desarrollo de los principios fundamentales de las políticas migratorias nacionales de los Estados de la Comunidad de Estados Independientes, UN إذ نعيد تأكيد التأثير الكبير الذي تمارسه منظمة الأمم المتحدة بوصفها منبرا دوليا على الصعيد العالمي لوضع مبادئ أساسية للسياسات الوطنية في مجال الهجرة في دول رابطة الدول المستقلة،
    El Consejo Económico y Social debe convertirse en un Foro Internacional de adopción de decisiones internacionales importantes en respaldo al desarrollo. UN ويجب أن يصبح المجلس الاقتصادي والاجتماعي منتدى دولياً لاتخاذ القرارات الدولية الهامة دعماً للتنمية.
    En el Foro Internacional de la Sociedad Civil, los participantes estuvieron de acuerdo en la necesidad de contar con un proceso y un mecanismo especiales para llevar a la práctica las conclusiones del Foro. UN 21 - وقد اتفق المشاركون في منتدى المجتمع المدني الدولي على الحاجة إلى إيجاد عملية وآلية مكرستين لتنفيذ نتائج المنتدى.
    Foro Internacional sobre las pequeñas y medianas empresas y el desarrollo: el papel de la inversión extranjera directa UN المنبر الدولي المعني بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة والتنمية: دور
    55. El Foro Internacional de Reguladores de Auditoría Independientes también considera necesario que los reguladores de auditoría dispongan de una fuente de ingresos estable, segura y libre de la influencia de los auditores y las sociedades de auditoría, que les permita disponer de fondos suficientes para ejercer sus facultades y cumplir sus responsabilidades. UN 55- ويُشدِّد المُنتدى الدولي للهيئات المستقلة لتنظيم مراجعة الحسابات على ضرورة أن يتوفَّر لمُنظِّمي مراجعة الحسابات مصدر تمويل يكون آمناً وبمنأى عن تأثير مراجعي الحسابات ومؤسسات مراجعي الحسابات، كما يكون كافياً لممارسة صلاحياتهم ومسؤولياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more