"fortalecer la convención sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز اتفاقية
        
    • لتعزيز اتفاقية
        
    • بتعزيز اتفاقية
        
    • تعزيز الاتفاقية المتعلقة
        
    • نعزز اتفاقية
        
    • توطيد اتفاقية
        
    • تدعيم اتفاقية
        
    • تعزز اتفاقية
        
    • وتعزيز اتفاقية
        
    El Pakistán también participa activamente en las negociaciones que se celebran actualmente en Ginebra para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. UN وتشارك باكستان أيضاً بنشاط في المفاوضات الجارية في جنيف من أجل تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Es preciso obtener un resultado que verdaderamente pueda ser útil para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. UN بل يلزمنا التوصل إلى نتيجة يمكن أن تعمل بحق على تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    También es importante fortalecer la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN ومن المهم كذلك تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Se han realizado progresos significativos en la aplicación de la Convención sobre las armas químicas y se adoptan medidas para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. UN ولقــد أحرز تقــدم ملحوظ في تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائيــة ويجري اتخاذ تدابير لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    También ha comenzado la labor para encontrar medios para fortalecer la Convención sobre armas biológicas. UN وبــدأ العمــل أيضــا بشأن إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز اتفاقية اﻷسلحــة البيولوجية.
    Es también imperioso fortalecer la Convención sobre las armas biológicas mediante un protocolo que incluya medidas de verificación internacional, transparentes y no discriminatorias. UN ومن الضروري أيضاً تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية ببروتوكول يشمل تدابير تحقق دولية شفافة وغير تمييزية.
    Una tercera delegación agregó que la Sexta Comisión también estaba trabajando con el propósito de fortalecer la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y del Personal Asociado. UN وأضاف وفد ثالث أن اللجنة السادسة تعمل كذلك من أجل تعزيز اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Es importante fortalecer la Convención sobre las armas químicas, así como el funcionamiento de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ). UN ومن المهم تعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتشغيل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Los esfuerzos para fortalecer la Convención sobre las armas químicas y apoyar la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas deben continuarse. UN ولا بد للجهود الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية ودعم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن تستمر.
    El proceso dirigido a fortalecer la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares ha logrado algunos progresos. UN إن العملية الرامية إلى تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية قد حققت بعض التقدم.
    :: fortalecer la Convención sobre las armas biológicas y toxinícas mediante iniciativas permanentes para mejorar su aplicación a nivel nacional UN :: تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية عن طريق بذل جهود متواصلة لتحسين تنفيذها على الصعيد الوطني
    Su Gobierno apoya los esfuerzos dirigidos a fortalecer la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y ha concluido los preparativos para su adhesión a ese instrumento. UN وتؤيد حكومة بلادها الجهود الرامية إلى تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وقد أكملت التحضيرات للانضمام إليها.
    Asimismo, estiman que la iniciativa de los Estados Unidos de América podría apoyar la importante tarea de fortalecer la Convención sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados, aprobada en 1980. UN وهي ترى كذلك أن مبادرة الولايات المتحدة اﻷمريكية قد تزيد من أهمية مهمة تعزيز اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، التي اعتمدت في عام ١٩٨٠.
    La comunidad internacional reconoció debidamente la necesidad de fortalecer la Convención sobre las armas biológicas, ya que careció de métodos de verificación jurídicamente vinculantes para asegurar el cumplimiento de sus disposiciones. UN والمجتمع الدولي يدرك جيدا الحاجة الى تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، ﻷنها تفتقد الى أساليب التحقق الملزمة قانونا لضمان الامتثال ﻷحكامها.
    Este enfoque se aplicaría también a los debates en curso destinados a fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. UN وهذا النهج ينطبق ايضا على المناقشات الجارية لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    En particular, Austria apoya los esfuerzos por fortalecer la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتؤيد النمسا، على وجه الخصوص، الجهود المبذولة لتعزيز اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Continúan los esfuerzos por fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. UN ولا تزال الجهود مستمرة لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجيـة.
    Alemania está haciendo todo lo posible por fortalecer la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas mediante un régimen de verificación. UN إن ألمانيا ملتزمة التزاماً قوياً بتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية بواسطة نظام تحقق.
    En relación con la manera de abordar las enmiendas a que se refiere el párrafo 18, la opinión de la delegación de Grecia difiere de la que sostiene la delegación de Cuba: el objetivo es a todas luces fortalecer la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وفيما يتعلق بنهج تعديلات الفقرة 18، تختلف وجهة نظر وفده عن وجهات نظر وفد كوبا: فمن الواضح أن الهدف هو تعزيز الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    Para que las existencias no caigan en manos equivocadas, debemos fortalecer la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وبغية إبقاء المخزونات القائمة بعيدة عن متناول اﻷيدي اﻵثمة، ينبغي أن نعزز اتفاقية توفير الحماية المادية للمواد النووية.
    También se ha convocado una reunión de expertos para finales de este mes con el fin de discutir la posibilidad de fortalecer la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN كما دعوت إلى عقد اجتماع للخبراء في وقــت لاحق من هذا الشهر لمناقشة إمكانية توطيد اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Malta apoya plenamente las iniciativas y propuestas destinadas a fortalecer la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y su aplicación mediante el establecimiento de mecanismos de verificación eficaces, que tengan en cuenta los riesgos de adquisición de material biológico y químico por individuos y grupos terroristas. UN وتؤيد مالطة دون تحفظ المبادرات والمقترحات الرامية إلى تدعيم اتفاقية الأسلحة البيولولجية والتكسينية من خلال آليات تحقق فعالة، مع مراعاة المخاطر التي تنطوي عليها حيازة الإرهابيين والمجموعات الإرهابية للمواد البيولوجية والكيميائية.
    Se realizan progresos en los preparativos para la aplicación de la Convención sobre las armas químicas y también es muy positiva la reciente decisión de la Conferencia Especial de desarrollar medidas de verificación para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. UN فالتقدم يحرز اﻵن في اﻹعداد لتنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، والقرار المتخذ أخيرا، من جانب المؤتمر الخاص، بتطوير اجراءات التحقق تعزز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية نرحب به كثيرا أيضا.
    Seguirán trabajando para iniciar negociaciones con miras a celebrar un Tratado de cesación de la producción de material fisible y fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. UN وستواصلان العمل على بدء مفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more