"francés de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفرنسي
        
    • الفرنسية
        
    • فرنسي
        
    • فرنسية
        
    • في فرنسا
        
    • فرنسيا من
        
    • فرنسا استئناف
        
    • فرنسياً من
        
    El sistema francés de adquisición de nacionalidad no tuvo el mismo efecto. UN ولا يؤدي النظام الفرنسي لاكتساب الجنسية إلى نفس النتيجة.
    La versión en idioma francés de los párrafos decimonoveno y vigésimo quinto se ajustará al texto inglés. UN وتمت في النص الفرنسي مطابقة الفقرتين التاسعة عشرة والخامسة والعشرين من الديباجة بالنص الانكليزي.
    El Fondo francés de Ayuda al Desarrollo (CCFD) ha proporcionado ayuda financiera a la UAEAC para realizar esta reforma. UN وقدم صندوق التنمية الفرنسي مساعدة مالية للاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى لتنفيذ هذا الاصلاح.
    Director General Adjunto, Organismo francés de Desarrollo UN نائب المدير العام لوكالة التنمية الفرنسية
    DeMohrenschildt es miembro del Club de petróleo de Dallas habla cinco idiomas y fue espía para el gobierno francés de Vichy. Open Subtitles وهو عضو فى نادي دالاس للبترول يتحدث خمس لغات و كان صديق رجل المخابرات الفرنسية فيشي خلال الحرب
    Lamento informarles que durante la última semana Frank ha enseñado la clase de francés de la Sra. Glasser. Open Subtitles أنا أسف لإبلاغكم أنه خلال الأسبوع الماضي كان فرانك يقوم بتعليم الفرنسية لفصل مدام جلاس
    Traducción al francés de Roland Basséras, profesor en el Centre Culturel Français. UN ترجمة رونالد باسيراس، أستاذ، المركز الثقافي الفرنسي. مقدمــــة
    Comunicaciones ante el Centro francés de Derecho Comparado, la Sociedad Francesa de Derecho Internacional. UN محاضرات أمام مركز القانون الفرنسي في كومباري، والجمعية الفرنسية للقانون الدولي.
    Un proyecto experimental de microcrédito, financiado por el Fondo francés de Desarrollo en Burkina Faso y Guinea, alcanzó una tasa de reembolso del 98%. UN وحقق مشروع تجريبي للقروض الصغيرة في بوركينا فاصو وغينيا يموله الصندوق اﻹنمائي الفرنسي معدل تسديد يبلغ ٩٨ في المائة.
    También gracias a ella se abrió la posibilidad, admitida en el derecho francés, de celebrar un juicio en rebeldía contra los seis acusados. UN وقد أمكن بهذا التعاون فتح الطريق لمحاكمة المشتبه بهم الستة غيابيا على نحو ما يجيزه القانون الفرنسي.
    El Sr. Djinnit destacó que sólo el texto francés de los documentos era válido. UN وقد أكد الأمين العام المساعد جنيت أن النص الفرنسي للوثائق المعنية هو وحده ذو الحجية.
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético en francés de los nombres de las delegaciones a la Conferencia, comenzando por la delegación cuyo nombre sea sacado al azar por el Presidente. UN ويجري نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الفرنسي لأسماء الوفود في المؤتمر، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético francés de los nombres de las delegaciones en la Conferencia, comenzando con la delegación cuyo nombre haya sacado a suerte el Presidente. UN ويجري نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الفرنسي لأسماء الوفود في المؤتمر، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    Educado: en el Colegio francés de Gödöllő, Hungría UN ودرس في مدرسة المرحلة المتوسطة الفرنسية في غودولو، هنغاريا.
    Al partir el contingente francés de la zona humanitaria segura, la situación está en calma. UN لدى مغادرة الوحدات الفرنسية المنطقة اﻹنسانية اﻵمنة، كان الوضع هادئا.
    No obstante, es lamentable constatar un retraso creciente en la publicación en idioma francés de los periódicos, estudios y otros documentos. UN لكن من المؤسف أن نلاحظ تأخيرا متزايدا في نشر الدوريات والدراسات والوثائق اﻷخرى باللغة الفرنسية.
    Se admitió la entrada al territorio francés de más de la mitad de los solicitantes de asilo porque no se consideró que sus solicitudes carecieran manifiestamente de fundamento. UN وسمح ﻷكثر من نصف عدد طالبي اللجوء بدخول اﻷراضي الفرنسية ﻷن طلباتهم كانت تستند إلى أساس صحيح.
    Por consiguiente, se envió a todos los Estados con derecho a comparecer ante la Corte una corrección de la versión impresa en francés de la solicitud de una opinión consultiva. UN وتم بعد ذلك إرسال تصويب للنسخة الفرنسية المطبوعة لطلب الفتوى إلى جميع الدول التي يحق لها المثول أمام المحكمة.
    Lamentablemente, en el intercambio de disparos falleció un oficial francés de las Naciones Unidas que se encontraba presente durante el incidente. UN وللأسف، أثناء تبادل إطلاق النار الذي أعقب ذلك، قتل ضابط فرنسي تابع للأمم المتحدة كان موجودا خلال الحادث.
    Se ha puesto a disposición de la MISAB un destacamento francés de enlace y asistencia de 39 integrantes. UN ووضعت تحت تصرف البعثة مفرزة فرنسية للربط والمساعدة قوامها ٣٩ رجلا.
    El capítulo francés de Médicos sin Fronteras continuó su labor de distribución de medicamentos y de consultas médicas. UN وواصلت منظمة أطباء بلا حدود في فرنسا نشاطها في توزيع الأدوية وتقديم الاستشارات الطبية.
    Algunos mencionaron un ciudadano francés de ascendencia armenia que había ayudado a la aldea a reparar viviendas, el sistema de abastecimiento de agua y la escuela. UN وذكر البعض أن مواطنا فرنسيا من أصل أرميني ساعد القرية في إصلاح المنازل، وشبكة المياه والمدرسة.
    Tercero, el Ecuador reitera la profunda preocupación y rechazo, según consta en la Declaración de Quito adoptada por los Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de Río, ante la reanudación de los ensayos nucleares por la República Popular China y la decisión del Gobierno francés de reanudarlos en el Pacífico. UN ثالثا، وكما جاء في إعلان كويتو الذي أقره رؤســاء دول وحكومات مجموعة ريو، تكرر اكوادور الاعراب عــن قلقها العميــق وإدانتها لاستئناف جمهورية الصين الشعبية إجراء التجارب النووية، ولقرار حكومة فرنسا استئناف التجارب في المحيط الهادئ.
    Quizá un amigo francés de antes de la guerra. Open Subtitles قد يكون صديقاً فرنسياً من زمن ما قبل الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more