Acuerdo para una cesación del fuego en la República Democrática del Congo | UN | المرفق الثالث اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Ofreció fomentar una cesación del fuego en la Cachemira ocupada por la India. | UN | وعرض تشجيع وقف إطلاق النار في كشمير المحتلة من قبل الهند. |
Se observó la presencia de tanques que abrieron fuego en la zona. | UN | شوهدت دبابات وهي تطلق النار على المنطقة. |
Se dice que se dieron órdenes de cesar el fuego en la vecindad de las instalaciones del OOPS. | UN | وقيل إن أوامر صدرت لوقف إطلاق النار على مقربة من مباني الأونروا. |
Los datos y estadísticas sobre la delincuencia son sumamente importantes para poder analizar las repercusiones de las armas de fuego en la delincuencia y la seguridad. | UN | وتكتسي بيانات الجريمة وإحصاءاتها أهمية بالغة في تحليل تأثير الأسلحة النارية على الجريمة والأمن. |
La fructífera asociación entre el Centro y el WINAD servirá de modelo al Centro para impulsar otras iniciativas relativas a las armas de fuego en la región del Caribe. | UN | وسيتخذ المركز من الشراكة الناجحة بين المركز ومعهد المرأة للتنمية البديلة نموذجا يستند إليه لاتخاذ مزيد من المبادرات المتعلقة بالأسلحة النارية في منطقة البحر الكاريبي. |
Parece que el fuego en la plataforma no fue accidental. ¿Algún sospechoso? | Open Subtitles | النار في الزيِّ كَانتْ بدون حادثَ أيّ مشتبه بهم ؟ |
La reunión examinó la situación actual de la aplicación del Acuerdo de Cesación del fuego en la República Democrática del Congo. | UN | واستعرض المؤتمر الحالة الراهنة لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Modalidades para la aplicación del Acuerdo de Cesación del fuego en la República Democrática del Congo | UN | أساليب تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En la reunión se examinó un proyecto de documento sobre la cesación del fuego en la República Democrática del Congo. | UN | وناقش الاجتماع مشروع وثيقة بشأن وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Acuerdo de Cesación del fuego en la República Democrática del Congo | UN | اتفاق لوقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Acuerdo de cesación del fuego en la República Democrática del Congo | UN | اتفاق لوقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Y se prendió fuego en la televisión. | Open Subtitles | وقد اشتعلت بها النار على التلفزيون |
En esas dos zonas, las partes beligerantes llegaron a un acuerdo sobre la cesación del fuego en la línea de enfrentamiento, el despliegue de tropas de la UNPROFOR, la evacuación médica, la desmilitarización en esas zonas, la libertad de circulación y otras medidas conexas. | UN | ففي هاتين المنطقتين اتفقت اﻷطراف المتحاربة على وقف ﻹطلاق النار على خط المواجهة، وعلى وزع أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، واﻹجلاء الطبي، ومناطق مجردة من السلاح على أساس مخصص، وحرية الانتقال، وغير ذلك من التدابير ذات الصلة. |
4. Expresa satisfacción por el entendimiento bilateral sobre la observación de la cesación del fuego en la línea de control en Jammu y Cachemira; | UN | 4 - يعرب عن ارتياحه للتفاهم الثنائي بخصوص الالتزام بوقف إطلاق النار على طول خط المراقبة في جامو وكشمير؛ |
A las 23.00 horas, un grupo terrorista armado abrió fuego en la zona de Khisham. | UN | 90 - في الساعة 00/23 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على ناحية خشام. |
Tengo a honra enviar para el conocimiento de Vuestra Excelencia el Boletín Oficial de la Presidencia de la República del Ecuador, fechado el 13 de febrero de 1995, en relación con el cese al fuego en la frontera entre el Ecuador y el Perú. | UN | أتشرف بأن أحيـل إليكم، للعلم، النشرة الرسمية التـي صـدرت عـن مكتب رئيس جمهورية اكوادور في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥، والتي تتعلق بوقف إطلاق النار على الحدود بين إكوادور وبيرو. |
Recalcó que la CCD no quedaría satisfecha con un " falso " acuerdo de cesación del fuego en la línea del frente mientras los grupos armados continuasen los ataques en Kivu septentrional y Kivu meridional y en Katanga septentrional. | UN | وشدد الأمين العام على أن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية لن يقنع باتفاق " زائف " لوقف إطلاق النار على الجبهة بينما تواصل الجماعات المسلحة هجماتها في كيفوس وشمالي كاتانغا. |
Esa recomendación estaba en consonancia con lo indicado por otros Estados de la misma región y de otras regiones sobre las repercusiones negativas del tráfico de armas de fuego en la cooperación y la seguridad. | UN | وكانت تلك التوصية متماشية مع بيانات دول أخرى من تلك المنطقة ومناطق أخرى بشأن الآثار السلبية للاتّجار بالأسلحة النارية على التعاون والأمن. |
En esa capacidad, el Centro participó en la Reunión de Expertos en Seguridad Pública de la OEA, celebrada en Santiago en noviembre de 2010, y colaboró en la elaboración del orden del día de la reunión, compartió su experiencia durante los debates e hizo una presentación sobre las repercusiones de las armas de fuego en la seguridad pública. | UN | وفي اجتماع منظمة الدول الأمريكية للخبراء المعنيين بالأمن العام، الذي عقد في سانتياغو، في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، شارك المركز بتلك الصفة في تحديد جدول أعمال الاجتماع وتبادل الخبرات أثناء المناقشات، وقدم عرضا عن تأثير الأسلحة النارية على الأمن العام. |
Debería armonizarse la legislación relativa al control de las armas de fuego en la región. | UN | يجب مواءمة القوانين المتصلة بالرقابة على الأسلحة النارية في المنطقة. |
El estudio contiene un capítulo sobre las repercusiones de la disponibilidad de armas de fuego en la tasa global de homicidios. | UN | وتتضمن الدراسة أيضاً فصلاً عن تأثير توافر الأسلحة النارية في إجمالي معدل القتل. |
Fuego! fuego en la cubierta! | Open Subtitles | نيران، يوجد نيران في العنبر |