"fuga de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسرب
        
    • هروب رؤوس
        
    • هروب رأس
        
    • هجرة
        
    • نزوح
        
    • تسرّب
        
    • فرار
        
    • تسريب
        
    • الهروب من
        
    • بفرار
        
    • لهروب
        
    • الفرار من
        
    • استنزاف
        
    • الهارب
        
    • وهجرة
        
    el forense aún no ha terminado sus exámenes, pero extraoficialmente, cree que una fuga de monóxido de carbono mató a esos hombres. Open Subtitles المعمل لم ينهي الفحص بعد، ولكن غير رسمي، يعتقد أن تسرب غاز أول أكسيد الكربون الذي قتل أولئك الرجال
    Este dispositivo también impedirá la fuga de una cantidad inaceptable de líquido en caso de vuelco o de que entren en la cisterna materias extrañas. UN ويجب أن تمنع هذه الوسيلة أيضاً حدوث قدر غير مقبول من تسرب السائل في حالة انقلاب الصهريج أو دخول مواد غريبة فيه.
    Los datos limitados de que se dispone sobre la fuga de capitales parecen indicar que el ASS es una de las regiones más afectadas. UN تفيد اﻷدلة المتاحة، رغم محدوديتها، بأن أفريقيا جنوب الصحراء هي واحدة من أكثر المناطق تضرراً من جراء هروب رؤوس اﻷموال.
    Este problema se agrava con la fuga de capital privado de África. UN ويزيد هذه المشكلة تفاقما هروب رأس المال الخاص من افريقيا.
    La fuga de cerebros a que ello da lugar plantea un serio desafío al país, como a todos los países en desarrollo. UN ويمثل ما ينجم عن ذلك من هجرة للكفاءات تحديا كبيرا للبلد، على نحو ما يحدث في جميع البلدان النامية.
    Pero este fenómeno también ha tenido sus costos, especialmente un costo social y de capital humano a causa de la fuga de cerebros. UN ولكن ظاهرة الهجرة لم تكن دون تكاليف، بما في ذلك التكاليف الاجتماعية وتكاليف رأس المال البشري من ناحية نزوح الأدمغة.
    En ese sentido, son inquietantes la fuga de ingresos, los salarios bajos, las condiciones de trabajo deficientes, el trabajo de menores y el turismo sexual. UN وشملت الشواغل في هذا السياق تسرب الدخل، واﻷجور المنخفضة، وظروف العمل السيئة، وعمل اﻷطفال، والسياحة الجنسية.
    Por consiguiente, en vez de recabar fondos exteriores para el desarrollo de África, es más importante encontrar medios de detener esa fuga de fondos hacia el exterior de África. UN ولذلك، فبدلا من البحث عن أموال خارجية لتنمية أفريقيا، من الأهم إيجاد طرق لإيقاف تسرب الأموال من أفريقيا.
    Ante la falta de un control internacional, la fuga de radiaciones atómicas representa una grave amenaza para los países vecinos y el mundo entero. UN 24 - ومضى يقول إن تسرب الإشعاع الذري، في غياب المراقبة الدولية، يشكل خطراً كبيراً على البلدان المجاورة والعالم بأسره.
    La insuficiencia del ahorro ha tendido a seguir ampliándose debido a la salida de recursos en forma de fuga de capitales. UN وتنزع الثغرة في الوفورات إلى المزيد من الاتساع بفعل التدفقات إلى الخارج التي تتخذ شكل هروب رؤوس الأموال.
    Se necesita un mayor esfuerzo para hacer frente a la fuga de capitales, la evasión de impuestos y la corrupción. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود لمواجهة هروب رؤوس الأموال، والتهرب من دفع الضرائب، وتفشي الفساد.
    Las bajas ratios de impuestos y PIB se ven exacerbadas por la fuga de capitales. UN وتتفاقم النسبة الضريبية المنخفضة إلى الناتج المحلي الإجمالي من جراء هروب رؤوس الأموال.
    La interdependencia económica ha tenido efectos profundos en el potencial de prosperidad de África, donde la fuga de capitales es la mayor del mundo. UN وكان للتكافل الاقتصادي أثر عميق على إمكانات الرخاء في أفريقيا حيث مستويات هروب رأس المال حاليا هي أعلاها في العالم.
    Era necesario luchar contra la fuga de capitales y la transferencia de fondos. UN ومن الضروري أن يكافح هروب رأس المال هذا وتحويل الأموال أيضا.
    La fuga de capitales ha alcanzado proporciones de desastre, y los problemas de la deuda sigue siendo imposibles de resolver. UN وبلغ هروب رأس المال نسبا تنذر بوقوع كارثة وتظل مشاكل الديون بلا حل.
    Estas políticas complementarias también pueden contribuir a transformar la fuga de cerebros en adquisición y circulación de cerebros. UN ويمكن أن تساعد السياسات التكميلية أيضاً في تحويل هجرة الأدمغة إلى استقطاب وتعميم معارفها للأدمغة.
    Los servicios extraterritoriales podrían constituir un medio para contrarrestar la fuga de cerebros. UN ولدى الخدمات الخارجية إمكانية العمل كمحرك لعكس اتجاه هجرة ذوي الكفاءة.
    Su partida solía formar parte de la fuga de cerebros de su país de origen. UN وكان رحيلهم يسهم في أحيان كثيرة في نزوح اﻷدمغة من البلد اﻷصلي.
    Además, la fuga de cerebros debida a los conflictos armados origina, entre otras cosas, la falta de médicos, psicólogos y juristas capacitados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فمن اﻷمور التي نجم عنها نزوح اﻷدمغة نتيجة للمنازعات المسلحة ندرة المهنيين الطبيين والنفسيين والقانونيين المؤهلين.
    Hay una fuga de gas, así que necesito que salgan, por favor Open Subtitles لدينا تسرّب غاز في الكنيسة ليتضّل كلّ شخص للخارج الآن
    También fueron atacados algunos " cachots " (centros de detención improvisados), lo que facilitó la fuga de los presos. UN وتمت بعض الهجمات على مراكز الاحتجاز الانفرادي المؤقتة، مما أدى إلى فرار السجناء.
    El objetivo es comprobar si se ha producido alguna fuga de sustancias peligrosas. UN ويتمثل الهدف من ذلك في التأكد مما إذا كان هناك أي تسريب للمواد الخطرة.
    El éxito de la fuga de cualquier Lugar depende de tres cosas Open Subtitles أن نجاح الهروب من أي مكان يعتمد علي ثلاثة أشياء
    ¿Y qué tiene que ver eso con la fuga de tu hermana? Open Subtitles وما علاقة ذلك بفرار شقيقتكِ؟
    De hecho, a causa de la delincuencia y la corrupción, ese país se caracteriza por la tasa más alta de fuga de capitales del mundo. UN وفي الواقع، يتصف هذا البلد، بسبب الجريمة والفساد، بوجود أعلى معدل لهروب رؤوس الأموال في العالم.
    ¿Ella ordenó la fuga de prisión? Open Subtitles هل أمرتْ بعمليّة الفرار من السجن؟
    La educación superior ha contribuido a la alienación de individuos indígenas de sus propios pueblos, produciendo una " fuga de cerebros " de sus comunidades. UN وساهم التعليم العالي في ابتعاد الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية عن ذويهم وتسببت في استنزاف الكفايات من مجتمعاتهم.
    Aumentaron las inversiones extranjeras, pero parte de la entrada de capital se debió a la repatriación en gran escala de la fuga de capitales, una fuente que no es inagotable. UN وقد نشط الاستثمار اﻷجنبي، غير أن بعض التدفقات الى الداخل تمثلت في عودة رأس المال الهارب الى الوطن على نطاق واسع، وليس ذلك بمصدر لا ينضب.
    La herencia colonial y, más recientemente, la fuga de cerebros dan la impresión de que los mejores productos sólo pueden provenir del Norte. UN إن التفكير الاستعماري وهجرة الكفاءات مؤخرا قد أوجدا انطباعا بأن أفضل المنتجات لا يمكن أن تأتي إلا من الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more