No debemos dejar que las acciones de algunas personas, especialmente las de unos pocos funcionarios superiores de la Secretaría, lo socaven. | UN | ويجدر بنا ألا ندع أعمالا انفرادية تقوضها، خاصة تلك التي يقوم بها بضعة من كبار مسؤولي الأمانة العامة. |
Las recomendaciones del informe de evaluación fueron analizadas por funcionarios superiores de gestión. | UN | قام كبار مسؤولي اﻹدارة باستعراض توصيات تقرير التقييم. |
El Presidente dio las gracias a la Misión del país anfitrión por haber hecho posible la reunión con los funcionarios superiores de las aduanas de los Estados Unidos y expresó la esperanza de que esos contactos fructíferos prosiguieran para beneficio mutuo de todos los interesados. | UN | وقد شكر الرئيس بعثة البلد المضيف ﻹتاحة الاجتماع بكبار موظفي جمارك الولايات المتحدة معربا عن اﻷمل أن تستمر هذه الاتصالات المثمرة لما فيه فائدة جميع اﻷطراف المعنية. |
Además, la misión mantuvo reuniones de análisis con el Representante Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos y con el Secretario General y otros funcionarios superiores de la secretaría de la CEEAC. | UN | وفضلا عن ذلك، أجرت البعثة مناقشات مع الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، ومع الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وغيره من كبار المسؤولين في الأمانة العامة للجماعة. |
Asimismo, colabora con el Oficial Administrativo Jefe y con otros funcionarios superiores de la UNAVEM en relación con los aspectos jurídicos de sus diversas actividades. | UN | كما يساعد كبير الموظفين الاداريين وغيره من كبار موظفي البعثة فيما يتعلق بالجوانب القانونية لمختلف أنشطتهم. |
Me entrevisté con el Primer Ministro, el Ministro de Justicia y otros funcionarios superiores de la administración central y local. | UN | والتقيت برئيس الوزراء ووزير العدل وغيرهما من كبار المسؤولين الحكوميين والمدنيين. |
2) Además de lo anterior, los funcionarios superiores (de categoría P-4 y superior) disfrutarán de los siguientes privilegios: | UN | ٢- وبالاضافة إلى ما سبق يتمتع كبار الموظفين )من رتبة ف-٤ وما فوق( بالامتيازات التالية: |
De la misma manera, el Programa sobre el aprovechamiento de la zona de desarrollo económico del Río Tumen es actualmente el único foro en el que participan funcionarios superiores de los países de la subregión del nordeste asiático para la planificación de programas de cooperación de desarrollo. | UN | وبالمثل، فإن برنامج تنمية منطقة نهر تومن هو المحفل الوحيد الذي يلتقي فيه كبار المسؤولين من بلدان منطقة شمال شرق آسيا دون اﻹقليمية لتخطيط البرامج اﻹنمائية التعاونية. |
Debe haber consultas regulares entre los funcionarios superiores de la Secretaría. | UN | فينبغي أن تكون هناك مشاورات منتظمة فيما بين كبار مسؤولي اﻷمانة العامة. |
El caso está siendo investigado por funcionarios superiores de la policía y no se escatimarán esfuerzos para apresar a los culpables de este abominable crimen. | UN | ويقوم كبار مسؤولي الشرطة بالتحقيق في الحادثة وهم يبذلون قصاراهم لاعتقال مرتكبي هذه الجريمة البشعة. |
El caso está siendo investigado por funcionarios superiores de la policía y no se escatimarán esfuerzos para apresar a los culpables de este abominable crimen. | UN | ويقوم كبار مسؤولي الشرطة بالتحقيق في الحادثة وهم يبذلون قصاراهم لاعتقال مرتكبي هذه الجريمة البشعة. |
Esta función incluye un contacto estrecho con funcionarios superiores de las Naciones Unidas, incluido el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Representante Especial del Secretario General, a fin de asegurar la coherencia del apoyo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينطوي هذا الدور على إجراء اتصال وثيق بكبار موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والممثل الخاص للأمين العام، من أجل ضمان اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة. |
c) Ayuda a localizar y notificar a funcionarios superiores de la Organización en caso de urgencia; | UN | )ج( تساعد في حالات الطوارئ في الاتصال بكبار موظفي المنظمة وفي إخطارهم بوقوعها؛ |
El Comité Especial está presidido por el Primer Ministro Adjunto, Ministro de Relaciones Exteriores, y está integrado por funcionarios superiores de los ministerios encargados de la prevención y la represión del terrorismo. | UN | ويرأس اللجنة المخصصة نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية، وتتألف من كبار المسؤولين في الوزارات المعنية بمنع الإرهاب وقمعه. |
6 entrevistas radiofónicas con funcionarios superiores de Belgrado | UN | إجراء 6 حوارات إذاعية مع كبار المسؤولين في بلغراد |
Participaron en el seminario 29 personas, la mayor parte de ellas funcionarios superiores de las Naciones Unidas. | UN | واشترك في الحلقة الدراسية ٢٩ شخصا معظمهم من كبار موظفي اﻷمم المتحدة. |
:: Protección personal del Jefe de Misión y otros funcionarios superiores de la Misión y visitantes designados | UN | :: توفير الحماية لشخص رئيس البعثة وغيره من المعينين من كبار موظفي البعثة والزائرين |
La Junta está integrada por funcionarios superiores de organismos gubernamentales competentes y sus principales funciones consisten en elaborar una política uniforme para luchar contra el terrorismo dentro del país y coordinar las actividades de los diversos organismos estatales. | UN | ويضم المجلس كبار الموظفين من الهيئات الحكومية ذات الصلة، وتتمثل مهامه الرئيسية في وضع سياسات متسقة لمكافحة اﻹرهاب داخل البلد وتنسيق أنشطة مختلف هيئات الدولة. |
También se iniciaron seminarios y cursos prácticos de nivel superior para reunir a funcionarios superiores de África en debates sobre ciertos casos especiales de particular pertinencia a sus países. | UN | وبدأ أيضا تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل لكبار المسؤولين، بغية الجمع بين كبار المسؤولين من أفريقيا لمناقشة حالات معينة، لها صلة خاصة ببلدانهم. |
:: Un órgano de nivel superior encargado de la toma de decisiones, denominado Grupo de Gestión Ambiental, presidido por el Director Ejecutivo del PNUMA y conformado por funcionarios superiores de organizaciones miembros del Grupo; | UN | :: هيئة رفيعة المستوى لصنع القرار، تسمى فريق الإدارة البيئية يرأسها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتتألف من مسؤولين رفيعي المستوى من المنظمات الأعضاء في الفريق؛ |
El Comité se compone de funcionarios superiores de todos los ministerios y organismos nacionales pertinentes y está presidido por el Primer Ministro. | UN | وتتكون اللجنة من مسؤولين كبار من جميع اﻹدارات الحكومية والوكالات الوطنية المعنية، ويرأسها رئيس الوزراء. |
También viajarán al Afganistán para evaluar la situación funcionarios superiores de la Sede. | UN | كما سيقوم موظفون كبار من المقر بالسفر إلى أفغانستان لتقييم الحالة. |
Curso práctico sobre información financiera para representantes del FNUAP y funcionarios superiores de programas | UN | حلقة تدريبية عن إدارة المعلومات الماليـــة لممثلي الصندوق وكبار موظفي البرامج لديه |
v) El Instituto imparte capacitación a funcionarios superiores de varios países africanos sobre la delincuencia y la labor de la policía; | UN | `5` قام المعهد بتدريب مسؤولين كبار في عدد من البلدان الأفريقية في مجال الجريمة وضبط الأمن؛ |
Harán uso de la palabra funcionarios superiores de las Naciones Unidas retirados y en ejercicio. | UN | كما سيتحدث فـــي هذه المناسبة كبار المسؤولين السابقين والحاليين باﻷمم المتحدة. |
Participaron en la reunión funcionarios superiores de la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Organización de la Conferencia Islámica, la Liga de los Estados Árabes y otras organizaciones regionales. | UN | وكان من بين المشاركين مسؤولون كبار من الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومنظمة المؤتمر الإسلامي ، وجامعة الدول العربية، وغيرها من المنظمات الإقليمية. |
Participaron 20 jefes de información pública y funcionarios superiores de misiones de mantenimiento de la paz junto con personal de la Sede. | UN | وشارك فيها 20 من الرؤساء أو كبار الموظفين في مجال الإعلام من بعثات حفظ السلام إلى جانب موظفي المقر. |