"futura de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المستقبل
        
    • المقبلة
        
    • مستقبلا
        
    • المقبل
        
    • المستقبلي
        
    • مستقبلاً
        
    • المستقبلية
        
    • المستقبل في
        
    • مقبلة
        
    • مستقبﻻ في
        
    • مقبل
        
    • مستقبلي
        
    • المستقبل من أجل
        
    • المستقبل على أساس
        
    • مستقبﻻ من
        
    Sin embargo, la evolución futura de la tecnología podría llevar a una reducción de la alta tasa de rendimiento requerida. UN بيد أن تطورات التكنولوجيا في المستقبل يمكن أن تؤدي إلى تخفيض ذلك المعدل المطلوب الذي يعد مرتفعا.
    El informe brinda una base excelente para la labor futura de la Comisión. UN واختتم قائلا إن التقرير وفر أساسا ممتازا ﻷعمال اللجنة في المستقبل.
    Esperamos que la evolución futura de la situación confirme la validez de esta posición. UN ونحن على ثقة من أن التطورات المقبلة سوف تُظهر صحة هذا النهج.
    Este documento sería el texto básico para la labor futura de la Conferencia. UN وستكون هذه الوثيقة النص اﻷساسي لعمل المؤتمر مستقبلا.
    Estas recomendaciones marcan la labor futura de la UNCTAD en la esfera del comercio electrónico, según se expone más adelante. UN وتحدد هذه المناقشات والتوصيات مضمون عمل الأونكتاد المقبل في مجال التجارة الإلكترونية وذلك على النحو الوارد أدناه.
    iv) Una revisión futura de la CIIA, que podría completarse en el año 2007; UN ' ٤ ' التنقيح المستقبلي للتصنيف، مع احتمال إنجازه في عام ٢٠٠٧؛
    Otras delegaciones opinaban que el mandato no solamente permitiría considerar la producción futura de material fisionable sino también la pasada. UN ورأت وفود أخرى أن الولاية ستسمح بالنظر ليس في الانتاج مستقبلاً فقط لكن أيضاً في الانتاج السابق.
    Se publicó un segundo número en 1995, que se concentraba en la dirección futura de las actividades de investigación y capacitación después de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وطبع عدد ثان في عام ١٩٩٥ وتركز على الاتجاهات المستقبلية للبحث والتدريب في أعقاب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Se sugirió que la estructura futura de la organización siguiera siendo flexible. UN وقد اقُترح أن يظل هيكل المنظمة في المستقبل متسما بالمرونة.
    Se sugirió que la estructura futura de la organización siguiera siendo flexible. UN وقد اقُترح أن يظل هيكل المنظمة في المستقبل متسما بالمرونة.
    Va en ello la eficacia de la acción futura de nuestra Organización universal. UN إن فعالية عمل منظمتنا العالمية في المستقبل قد أصبحت على المحك.
    Poniendo fin a la producción futura de material fisible, el TCPMF contribuirá a la eliminación de una potencial fuente de proliferación. UN فبإيقاف أي إنتاج في المستقبل للمواد الانشطارية، ستسهم هذه المعاهدة في القضاء على مصدر محتمل من مصادر الانتشار.
    Con ello se logrará la flexibilidad necesaria sin comprometer la posición futura de la Empresa. UN وهذا من شأنه أن يوفر المرونة اللازمة دون الإخلال بموقف المؤسسة في المستقبل.
    Quisiera subrayar los dos aspectos siguientes en relación con la labor futura de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأود أن أشدد على النقطتين التاليتين في ما يتعلق بعمل هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في المستقبل.
    Esta cuestión sigue siendo la piedra angular de la actividad futura de las Naciones Unidas. UN إن هذه المسألة لا تزال حجر اﻷساس في اﻷنشطة المقبلة لﻷمم المتحدة.
    Esperamos que este reconocimiento de los cambios drásticos que se han producido en la región se vea reflejado en la labor futura de la Asamblea General. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتجلى أيضا هذا الاعتراف بالتغيرات المثيرة في المنطقة من اﻷعمال المقبلة للجمعية العامة.
    Toda labor futura de la UNCTAD debe abordar con más eficacia los problemas que enfrenta el sector de los productos básicos. UN ويجب على اﻷونكتاد أن يتصدى على نحو أكثر فعالية في أي من أعماله المقبلة للمشاكل التي تواجهها قطاعات السلع اﻷساسية.
    A juicio de mi delegación, este enfoque es muy apropiado y ventajoso para la preparación de la labor futura de la Comisión de Desarme. UN ويرى وفد بلدي أن هذا النهج نهج مناسب وسيساعد جدا في التحضير ﻷعمال هيئة نزع السلاح مستقبلا.
    Por ejemplo, en Túnez se elaboró un programa marco de mitigación de la pobreza que se tomaría como base para la determinación futura de las cifras indicativas de planificación (CIP). UN فعلى سبيل المثال، أعد في تونس إطار عمل لتخفيف حدة الفقر سيوفر اﻷساس مستقبلا لمخصصات أرقام التخطيط الارشادية.
    A fin de velar por la estabilidad futura de los territorios, debe vigilarse estrictamente la inmigración de forma que a las poblaciones indígenas no se las convierta en minoría en su propia tierra de origen. UN ومن أجل ضمان الاستقرار المقبل لهذه اﻷقاليم، يجب رصد الهجرة رصدا دقيقا بحيث لا يصبح السكان اﻷصليون أقلية في بلدهم اﻷصلي.
    El comité ad hoc deberá tomar en cuenta en sus trabajos no sólo la producción futura de material fisionable, sino también la pasada, así como la administración de dicho material. UN يجب على اللجنة المخصصة أثناء عملها ألا تأخذ فقط في الحسبان اﻹنتاج المستقبلي من المواد الانشطارية، بل اﻹنتاج الماضي أيضاً باﻹضافة إلى إدارة هذه المواد.
    Los debates que se desarrollaron en este Comité constituyeron una contribución esencial para la orientación futura de los estudios sobre residuos espaciales. UN والمناقشات التي جرت في هذه اللجنة أسهمت إسهاماً حيوياً في الاتجاه الذي ينبغي أن تتخذه دراسة الحطام الفضائي مستقبلاً.
    Estamos seguros de que ese acuerdo será igualmente beneficioso para ambos países y que producirá un efecto positivo en la evolución futura de los Balcanes. UN ونحن واثقون بأن البلدين يستفيدان بنفس القدر من الاتفاق وأنه سيعود بالنفع على التطورات المستقبلية في البلقان.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja está dispuesto a contribuir en toda actividad futura de las Naciones Unidas en tal sentido. UN وأعربت عن استعداد اللجنة الدولية للصليب الأحمر للمساهمة في أية جهود تبذلها الأمم المتحدة في المستقبل في هذا المضمار.
    Toda labor futura de la UNCTAD deberá abordar con más eficacia los problemas que enfrenta el sector de los productos básicos. UN وأى أعمال مقبلة يقوم بها اﻷونكتاد يجب أن تتناول بصورة أكثر فعالية المشاكل التي تواجهها قطاعات السلع اﻷساسية.
    177. La Junta recomienda, y en el ACNUR estuvo de acuerdo con esa recomendación, que el ACNUR haga las pruebas sobre cualquier conversión futura de datos en un entorno dedicado. UN 177 - ويوصي المجلس، وتوافقه المفوضية، بأن تختبر المفوضية أي تحويل مقبل للمعطيات في بيئة مكرسة.
    La preservación de la diversidad biológica y sus componentes es requisito indispensable de cualquier actividad futura de investigación y bioprospección. UN وتشكل حماية التنوع البيولوجي ومكوناته شرطا مسبقا لأي نشاط مستقبلي في مجال البحث والتنقيب البيولوجي.
    Sudáfrica acoge con beneplácito el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas, que sienta las bases de la labor futura de la comunidad internacional para prevenir y reducir la proliferación y el uso de las armas pequeñas y de las armas ligeras. UN وترحب جنوب أفريقيا بتقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة الذي يرسي اﻷساس لاضطلاع المجتمع الدولي بعمل في المستقبل من أجل منع وخفض انتشار واستخدام اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    La revisión trienal debería utilizarse para considerar la grave escasez de recursos que afecta a la Organización y para procurar que la financiación futura de las actividades operacionales para el desarrollo sea más previsible, continua, y segura. UN وينبغي استخدام هذا الاستعراض لمواجهة العجز الحاد في الموارد الذي تعاني منه المنظمة ولكفالة تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في المستقبل على أساس يتسم بقدر أكبر من قابلية التنبؤ والضمان واﻹطراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more